Gülşen - Adı Aşk Sebebimin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Gülşen - Adı Aşk Sebebimin




Adı Aşk Sebebimin
Имя моей любви — причина
Belki de zamansız açtım içimi
Может быть, я открыла свою душу не вовремя,
Yüreğim şeffaftı, aklımsa deli
Мое сердце было прозрачным, а разум безумным.
Ben geldim, sen kaçtın hep bana inat
Я приходила, ты убегал, всегда назло мне,
Bir vardın bir yoktun, hep masal gibi
То ты был, то тебя не было, словно в сказке.
Belki de zamansız açtım içimi
Может быть, я открыла свою душу не вовремя,
Yüreğim şeffaftı, aklımsa deli
Мое сердце было прозрачным, а разум безумным.
Ben geldim, sen kaçtın hep bana inat
Я приходила, ты убегал, всегда назло мне,
Bir vardın bir yoktun, hep masal gibi
То ты был, то тебя не было, словно в сказке.
Ne kara kaşına, ne kara gözüne
Ни к твоим черным бровям, ни к твоим черным глазам,
Ben tek bir sözüne tutulup kaldım
Я привязалась к одному твоему слову.
Değmedi bir kere ellerin yüzüme
Твои руки ни разу не коснулись моего лица,
Gel gör ki bin yıldır sanki vardın
Но, похоже, ты был со мной уже тысячу лет.
Ne kara kaşına, ne kara gözüne
Ни к твоим черным бровям, ни к твоим черным глазам,
Ben tek bir sözüne tutulup kaldım
Я привязалась к одному твоему слову.
Değmedi bir kere ellerin yüzüme
Твои руки ни разу не коснулись моего лица,
Gel gör ki bin yıldır sanki vardın
Но, похоже, ты был со мной уже тысячу лет.
Adı aşk sebebimin, her hata kalbimin
Имя моей любви причина, каждая ошибка моего сердца,
Hep değerinden, hep gereğinden
Всегда больше, чем нужно,
Hak ettiğinden çok sevdim
Я любила тебя больше, чем ты заслуживал.
Ne kara kaşına, ne kara gözüne
Ни к твоим черным бровям, ни к твоим черным глазам,
Ben tek bir sözüne tutulup kaldım
Я привязалась к одному твоему слову.
Değmedi bir kere ellerin yüzüme
Твои руки ни разу не коснулись моего лица,
Gel gör ki bin yıldır sanki vardın
Но, похоже, ты был со мной уже тысячу лет.
Ne kara kaşına, ne kara gözüne
Ни к твоим черным бровям, ни к твоим черным глазам,
Ben tek bir sözüne tutulup kaldım
Я привязалась к одному твоему слову.
Değmedi bir kere ellerin yüzüme
Твои руки ни разу не коснулись моего лица,
Gel gör ki bin yıldır sanki vardın
Но, похоже, ты был со мной уже тысячу лет.





Writer(s): Fuat Tekin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.