Paroles et traduction Gulzar - Baarish
Der
tak
baithe
hue
dono
ne
baarish
dekhi...
We
sat
for
a
long
time
watching
the
rain...
Wo
dikhati
thi
mujhe
bijli
ke
taaron
pe
latakti
hui
boondein.
She
showed
me
raindrops
clinging
to
the
electric
wires,
Jo
taqub
me
thi
ek
dusre
ke.
Chasing
each
other.
Aur
ek
dusre
ko
chhute
hi
taaro
se
tapak
jati
thi.
And
falling
from
the
wire
as
soon
as
they
touched
each
other.
Mujhko
ye
fikr
ke
bijli
ka
current
I
worried
that
the
lightning
current
Chu
gaya
nangi
kisi
taar
se
toh.
Might
strike
a
naked
wire.
Aag
ke
lag
jane
ka
bhayas
hoga.
Causing
a
terrible
fire.
Usne
kaagaz
ki
kai
kashtiyaan
paani
me
utaari.
She
floated
several
paper
boats
in
the
water,
Aur
ye
keh
ke
baha
di
ke.samander
me
milenge...
And
let
them
flow
away
saying,
We'll
meet
in
the
ocean...
Mujhko
ye
fikr,
ke
is
baar
bhi
sailab
ka
paani...
I
worried
that
the
floodwaters
of
this
storm
Kud
ke
utrega
kohsahr
se
jab.
Will
rise
from
the
mountains
Tod
ke
le
jayega
ye
kachhe
kinaare.
And
carry
away
these
fragile
banks.
Ouk
me
bharke
wo
barsaat
ka
paani...
Filling
her
mouth
with
rainwater,
Adhbhari
jheelon
ko
tarsaati
rahi.
She
teased
the
half-full
ponds.
Wo
bohut
choti
thi,
kamsin
thi,
She
was
so
young,
so
innocent,
Woh
masoom
bohut
thi.
So
naive.
Aabisharon
ke
tarannum
pe
Her
footsteps
on
the
cobblestones
Kadam
rakhti
thi...
Created
melodies
Aur
goonjti
thi.
That
echoed
through
the
streets.
Aur
main
umr
ke
ifkaar
me
ghoom...
And
I,
lost
in
contemplation
of
life...
Tajurbe-humraah
liye...,
Accompanied
by
experiences...,
Saath
hi
saath
mein
Together
with
her
Behta
hua...
chalta
hua...
behta
gaya
Flowed...
walked...
drifted
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gulzar, Abhishek Ray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.