Икигай -
Gumer
traduction en anglais
В
лапах
сомнений
быть,
быть
так
так
невыносимо
Being
in
the
clutches
of
doubt,
it's
so
unbearable
(Ты)
Ты
укажи
мне
путь
до
золотого
храма
Мисимы
(You)
Show
me
the
path
to
Mishima's
Golden
Temple
В
лапах
сомнений
быть,
быть
так
так
невыносимо
Being
in
the
clutches
of
doubt,
it's
so
unbearable
(Ты)
Ты
укажи
мне
путь
до
золотого
храма
Мисимы
(You)
Show
me
the
path
to
Mishima's
Golden
Temple
Во
мне
всегда
борьба
будто
на
сраном
полигоне
Inside
me,
a
constant
struggle,
like
on
a
damn
training
ground
Не
до
скуки,
а
судьбе
похоже
было
very
boring
No
time
for
boredom,
but
fate
seemed
very
boring
Бесхребетность
и
амбиции
вручив
в
одном
флаконе
Spinelessness
and
ambition
served
in
one
bottle
Бро
она
так
мотивирует
или
просто
троллит?
Is
she
motivating
me
or
just
trolling?
Куча
денег,
куча
девок,
куча
демок,
coming
soon
Lots
of
money,
lots
of
girls,
lots
of
demos,
coming
soon
А
пока
судьба
не
то
чтобы
прям
била
по
лицу
Meanwhile,
fate
hasn't
exactly
been
hitting
me
in
the
face
Я
лишь
к
ней
неравнодушен
там
особенная
гадина
I'm
just
partial
to
it,
it's
a
special
kind
of
viper
Не
била
по
лицу
хотя
особо
и
не
гладила
Hasn't
hit
me
in
the
face,
though
hasn't
exactly
caressed
me
either
Голоса
мне
повторяют
делай
Лёша
не
стихай
Voices
tell
me,
do
it,
Lesha,
don't
be
quiet
Им
плевать
на
то
что
(ха)
полсотни
лайков
весь
мой
хайп
They
don't
care
that
(ha)
fifty
likes
is
all
my
hype
Да
без
боли
нет
побед
так
вскрой
же
пару
старых
ран
No
pain,
no
gain,
so
open
up
a
couple
of
old
wounds
Чтоб
глаголом
жечь
сердца
я
должен
сжечь
тот
самый
храм
To
burn
hearts
with
my
words,
I
must
burn
that
very
temple
В
лапах
сомнений
быть,
быть
так
так
невыносимо
Being
in
the
clutches
of
doubt,
it's
so
unbearable
(Ты)
Ты
укажи
мне
путь
до
золотого
храма
Мисимы
(You)
Show
me
the
path
to
Mishima's
Golden
Temple
В
лапах
сомнений
быть,
быть
так
так
невыносимо
Being
in
the
clutches
of
doubt,
it's
so
unbearable
(Ты)
Ты
укажи
мне
путь
до
золотого
храма
Мисимы
(You)
Show
me
the
path
to
Mishima's
Golden
Temple
Так
долго
копался
в
себе
до
безумства
не
найдя
ответ
Dug
so
deep
within
myself
to
madness,
finding
no
answer
В
стогу
сена
иголка
семь
бед
A
needle
in
a
haystack,
seven
troubles
БПМ
к
жизни
обычный
пиетет
BPM
to
life,
ordinary
piety
Сознательно
сделав
выбор
прыгнув
в
пучину
бесноватых
снов
Consciously
making
a
choice,
jumping
into
the
abyss
of
frantic
dreams
По
сусекам
растопив
мыслей
глыбу
Melting
the
block
of
thoughts
in
the
bins
Пуститься
в
озябшую
вселенную
снов
To
venture
into
the
chilled
universe
of
dreams
Эта
задача
не
из
лёгких
квест
для
простофиль
и
зевак
This
task
is
not
easy,
a
quest
for
simpletons
and
onlookers
И
я
такой
же
как
русские
ёлки
And
I'm
just
like
Russian
fir
trees
С
мыслями
напере
перекосяк
With
thoughts
all
askew
В
механизмах
бытия
найти
свой
Икигай
To
find
my
Ikigai
in
the
mechanisms
of
being
Упрёки
тонны
бытия
болтливый
как
попугай
Reproaches,
tons
of
being,
chatty
like
a
parrot
Мы
в
неизбежном
порядке
жечь
напряги,
иллюзии
надо
бы
We
must
burn
tensions
in
inevitable
order,
illusions
should
be
Нежели
копить
вагон
безумных
дедукций
до
голы
голытьбы
Rather
than
accumulating
a
wagon
of
crazy
deductions
to
sheer
nonsense
Я
должен
дропнуть
бэнгер
но
за
девять
лет
скопил
одни
наброски
(панч)
I
should
drop
a
banger,
but
in
nine
years,
I've
accumulated
only
sketches
(punchline)
Должен
был
таскать
новые
шмотки
но
тащу
куплеты
да
обноски
(панч)
I
should
be
rocking
new
clothes,
but
I'm
dragging
verses
and
hand-me-downs
(punchline)
Должен
вроде
веселить
толпу
но
юмор
тонкий
кажется
вам
плоским
(панч)
I
should
be
entertaining
the
crowd,
but
my
subtle
humor
seems
flat
to
you
(punchline)
Подростковые
грёзы
после
потрясений
сыпались
Teenage
dreams
crumbled
after
the
shocks
Как
Колосс
Родосский
(панч)
Like
the
Colossus
of
Rhodes
(punchline)
Я
худел
с
людей
что
мне
говорили
I
lost
weight
from
people
telling
me
Знаешь
но
у
меня
устраивает
всё
You
know,
but
everything
suits
me
Я
все
детство
слышал
эй
кудай
син
Леша
I
heard
all
my
childhood,
hey
kudai
syn
Lesha
Тамаша
вообще
куда
тебя
несёт?
Tamasha
voobshe,
where
are
you
going?
Но
я
как
самой
пошлой
из
всех
мечт
стать
ближе
должен
But
I
must
get
closer
to
the
most
vulgar
of
all
dreams
От
нуля
набрать
как
минимум
пятьсот
Gain
at
least
five
hundred
from
zero
Вы
себя
в
инсте
боготворили
You
idolized
yourselves
on
Instagram
Я
делал
селфи
только
чтоб
взглянуть
сопернику
в
лицо
I
took
selfies
only
to
look
my
rival
in
the
face
Я
прикончил
свою
скромность
нахуй
скромность
пуритан
I
killed
my
modesty,
fuck
Puritan
modesty
Глаза
твои
горели
помню
боле
нету
бури
там
Your
eyes
were
burning,
I
remember,
there's
no
storm
there
anymore
Вечно
возраст
пубертатный
мне
все
время
мало
дам
Eternally
pubescent,
I
always
need
more
women
Я
марал
сценарий
жизни
мне
все
время
мало
драм
I
stained
the
script
of
life,
I
always
need
more
drama
Икигай
бой
я
знаю
life
is
hard
- боль
Ikigai
fight,
I
know,
life
is
hard
- pain
Всегда
найдутся
те
кто
будет
хэйтить
не
вникай
- пой
There
will
always
be
those
who
will
hate,
don't
pay
attention
- understand
Что
заставляет
тебя
просыпаться
What
makes
you
wake
up
И
раз
за
разом
вступать
в
этот
бой?
And
enter
this
fight
again
and
again?
В
лапах
сомнений
быть,
быть
так
так
невыносимо
Being
in
the
clutches
of
doubt,
it's
so
unbearable
(Ты)
Ты
укажи
мне
путь
до
золотого
храма
Мисимы
(You)
Show
me
the
path
to
Mishima's
Golden
Temple
В
лапах
сомнений
быть,
быть
так
так
невыносимо
Being
in
the
clutches
of
doubt,
it's
so
unbearable
(Ты)
Ты
укажи
мне
путь
до
золотого
храма
Мисимы
(You)
Show
me
the
path
to
Mishima's
Golden
Temple
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): гумеров алексей, шутов василий
Album
Икигай
date de sortie
28-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.