Gumer - Подарок - traduction des paroles en allemand

Подарок - Gumertraduction en allemand




Подарок
Geschenk
Не секрет что нравится, вот
Es ist kein Geheimnis, was mir gefällt, sieh mal
Походу что запал я братик на гражданку
Ich bin wohl auf ein Zivilmädchen reingefallen, Bruder
Я ждал и на неё лишь пялился год
Ich habe gewartet und sie nur angegafft, ein Jahr lang
Как будто бы солдатик на гражданку
Wie ein Soldat auf ein Zivilmädchen
В её мирке и радуга и единорог
In ihrer Welt gibt es Regenbögen und Einhörner
А я из мира: похер никого не жалко
Und ich komme aus einer Welt, wo alles egal ist, niemandem etwas leid tut
Для общения открыть надо видимо рот
Um zu kommunizieren, muss man anscheinend den Mund aufmachen
Я канатоходец под ногами как-то шатко
Ich bin ein Seiltänzer, irgendwie ist es wackelig unter meinen Füßen
Свидание с тобой действительно прогресс (ха)
Ein Date mit dir ist wirklich ein Fortschritt (ha)
Скрасить серость моих будней то что нужно
Die Tristesse meines Alltags aufzuhellen, ist genau das, was ich brauche
Я видел череду твоих мыслительных процессов
Ich habe die Abfolge deiner Denkprozesse gesehen
Один критерий: лишь бы мне было не скучно
Ein Kriterium: Hauptsache, mir wird nicht langweilig
Вообще она не дура оттого и медлил сам
Eigentlich ist sie nicht dumm, deshalb habe ich selbst gezögert
Надо брать все в свои руки я смогу вести
Ich muss alles selbst in die Hand nehmen, ich kann führen
Кроме фигуры и правильных черт лица
Außer der Figur und den richtigen Gesichtszügen
Много ль надо? Зачем мне эти внутренности?
Wie viel braucht man? Wozu brauche ich diese Innereien?
Возвышенно в теории, иначе все на практике
In der Theorie erhaben, in der Praxis alles anders
Хотелось хоть что-то оставить на потом
Ich wollte wenigstens etwas für später aufheben
Сегодня нам обоим так нужна была романтика
Heute brauchten wir beide Romantik
Но руки автоматом сука лезут под топ
Aber meine Hände greifen automatisch, verdammt, unter dein Top
Этой ночью только ты и только я лишь целом мире)
In dieser Nacht gibt es nur dich und nur mich (auf der ganzen Welt)
Ты говоришь что не скучаешь (что за бред)
Du sagst, du vermisst mich nicht (was für ein Unsinn)
Сука либо ты без сердца (как и я)
Verdammt, entweder bist du herzlos (so wie ich)
Либо ты лукавишь
Oder du schwindelst
Я подарю небо, я подарю звезды, я подарю солнце, я подарю луну
Ich schenke dir den Himmel, ich schenke dir die Sterne, ich schenke dir die Sonne, ich schenke dir den Mond
Я подарю небо, я подарю звезды, я подарю солнце, я подарю луну
Ich schenke dir den Himmel, ich schenke dir die Sterne, ich schenke dir die Sonne, ich schenke dir den Mond
Я подарю небо, я подарю звезды, я подарю солнце, я подарю луну
Ich schenke dir den Himmel, ich schenke dir die Sterne, ich schenke dir die Sonne, ich schenke dir den Mond
Я подарю небо, я подарю звезды, я подарю солнце, я подарю луну
Ich schenke dir den Himmel, ich schenke dir die Sterne, ich schenke dir die Sonne, ich schenke dir den Mond
Мне не хотелось быть навеки вместе
Ich wollte nicht für immer zusammen sein
Просто как у Дорна да ты мной прониклась малость
Nur wie bei Dorn, du bist ein wenig in mich eingedrungen
Ты не натурщица я не из группы Нэнси
Du bist kein Aktmodell, ich bin nicht von der Gruppe Nensi
Так что в моей жизни ты сама нарисовалась
Also hast du dich selbst in mein Leben gemalt
Да я схавал твою ложь, у меня крысиный голод
Ja, ich habe deine Lüge geschluckt, ich habe einen Rattenshunger
И да чего не видел я домыслил по крупицам
Und ja, was ich nicht gesehen habe, habe ich mir in Einzelteilen dazugedacht
И ты такая милая и я красив и молод
Und du bist so süß und ich bin schön und jung
Как волчок из детства не могло не закрутится
Wie ein Kreisel aus der Kindheit, es musste sich einfach drehen
Но зачем нам эти чувства? Маленькая дама
Aber wozu brauchen wir diese Gefühle? Meine kleine Dame
В отношениях тебе нужна маленькая драма
In Beziehungen brauchst du ein kleines Drama
Нам чего-то не хватает, рюмка водки но без Лепса
Uns fehlt etwas, ein Glas Wodka, aber ohne Leps
Хуже секса без чувств, только чувства без секса
Schlimmer als Sex ohne Gefühle, sind nur Gefühle ohne Sex
Хотя я к тебе пристану сейчас
Obwohl ich dich jetzt anmachen werde
Ибо не пристало Леше быть одиноким
Denn es gehört sich nicht für Alex, allein zu sein
И если днём весь этот мир на моих плечах
Und wenn tagsüber die ganze Welt auf meinen Schultern liegt
То этой ночью - только твои ноги
Dann in dieser Nacht nur deine Beine
Во-первых, это вредно: то ведьмы, то стервы
Erstens ist es schädlich: Mal sind es Hexen, mal Schlampen
Я лучшее, что было да и будет в твоей жизни, зай
Ich bin das Beste, was in deinem Leben war und sein wird, Hase
Во-вторых, лишь ты вставляешь как первый
Zweitens, nur du wirkst auf mich wie das erste Mal
Рискнешь быть слишком близко? Ну так об этом риске знай
Riskierst du es, zu nah zu kommen? Dann sei dir dieses Risikos bewusst
Зая меня заводила, но походу не в тот лес (просто жутко)
Mein Häschen hat mich angemacht, aber anscheinend in den falschen Wald geführt (einfach gruselig)
Раз в клабе дэнсила топлес (просто жутко)
Einmal hat sie im Club oben ohne getanzt (einfach gruselig)
А я стихи писать в Word лез (просто жутко)
Und ich wollte Gedichte in Word schreiben (einfach gruselig)
Only love and no stress (просто шутка)
Only love and no stress (nur ein Scherz)
Я подарю небо, я подарю звезды, я подарю солнце, я подарю луну
Ich schenke dir den Himmel, ich schenke dir die Sterne, ich schenke dir die Sonne, ich schenke dir den Mond
Я подарю небо, я подарю звезды, я подарю солнце, я подарю луну
Ich schenke dir den Himmel, ich schenke dir die Sterne, ich schenke dir die Sonne, ich schenke dir den Mond
Я подарю небо, я подарю звезды, я подарю солнце, я подарю луну
Ich schenke dir den Himmel, ich schenke dir die Sterne, ich schenke dir die Sonne, ich schenke dir den Mond
Я подарю небо, я подарю звезды, я подарю солнце, я подарю луну
Ich schenke dir den Himmel, ich schenke dir die Sterne, ich schenke dir die Sonne, ich schenke dir den Mond
Моя армия влезет и в шлюпку, но каких мы только не брали стен
Meine Armee passt sogar in ein Boot, aber welche Mauern haben wir nicht schon eingenommen
И да меня бросила шлюха. Зови меня Тирион Ланнистер
Und ja, mich hat eine Schlampe verlassen. Nenn mich Tyrion Lannister
Пока ты там млеешь от мысли, что я где-то тоскую ревную
Während du da schmilzt bei dem Gedanken, dass ich irgendwo schmachte und eifersüchtig bin
Либо с горя что лезу на стены. Я вхожу в очередную
Oder vor Kummer die Wände hochgehe. Ich betrete die Nächste
Я вернул бы всё как было, но хотя вообще не варик
Ich würde alles wieder so machen, wie es war, aber das geht überhaupt nicht
Ночь с тобой как это мило. Голова вообще не варит
Eine Nacht mit dir, wie schön. Mein Kopf funktioniert überhaupt nicht
Я вернул бы всё как было, но хотя вообще не варик
Ich würde alles wieder so machen, wie es war, aber das geht überhaupt nicht
Подарю тебе все звезды. Только даренное не дарят
Ich schenke dir alle Sterne. Nur, Geschenktes schenkt man nicht weiter
Я вернул бы всё как было, но хотя вообще не варик
Ich würde alles wieder so machen, wie es war, aber das geht überhaupt nicht
Ночь с тобой как это мило. Голова вообще не варит
Eine Nacht mit dir, wie schön. Mein Kopf funktioniert überhaupt nicht
Я вернул бы всё как было, но хотя вообще не варик
Ich würde alles wieder so machen, wie es war, aber das geht überhaupt nicht
Подарю тебе все звезды. Только даренное не дарят
Ich schenke dir alle Sterne. Nur, Geschenktes schenkt man nicht weiter





Writer(s): гумеров алексей


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.