Gumer - Развод - traduction des paroles en allemand

Развод - Gumertraduction en allemand




Развод
Scheidung
А мы могли быть, девушкой парнем, да
Und wir hätten ein Mädchen und ein Junge sein können, ja
Девушкой и парнем, да
Ein Mädchen und ein Junge, ja
Но пока я дослужился до дедушки, тебя разбарабанило
Aber während ich mich zum Opa hochdiente, wurdest du fett
Тебя разбарабанило, тебя разбарабанило
Du wurdest fett, du wurdest fett
Мы пьем на брудершафт, теперь мы с ней уже на ты
Wir trinken Brüderschaft, jetzt sind wir schon per Du
Да мне нравятся стервы, а не ведьмы и жабы
Ja, ich mag Schlampen, und keine Hexen und Kröten
Я не нужен этой девке? Это детские штампы
Braucht mich dieses Mädchen nicht? Das sind kindische Klischees
Если б не второе счастье, я бы век прождал бы
Hätte ich nicht das zweite Glück, hätte ich ewig gewartet
На гражданке ей звонил, когда меня сжигал быт
Ich rief sie zivil an, wenn mich der Alltag verbrannte
Звонил, когда в нарядах изнутри сжигал дым
Ich rief an, wenn ich in den Schichten innerlich Rauch verbrannte
Эта дама - дама сердца высшей пробы я так рад был
Diese Dame eine Herzensdame höchster Güte, ich war so froh
Я хотел видеть её, а не шевроны да кокарды
Ich wollte sie sehen, und keine Chevrons und Kokarden
Думал ждёт. Наивный. Пока там снятие с наряда
Dachte, sie wartet. Naiv. Während dort die Schicht abgelöst wurde
Ты была невинна, до снятия наряда
Warst du unschuldig, bis zur Ablösung der Schicht
Слышна в казарме музыка: мы перлись по Любэ
Man hört Musik in der Kaserne: Wir standen auf Ljube
Она же где-то в клубе с кем-то перлась, по-любэ
Sie aber trieb es irgendwo im Club mit jemandem, auf jeden Fall
Помнишь в строю стоял, до заступления в наряд?
Erinnerst du dich, wie ich in der Reihe stand, vor dem Dienstantritt?
Это случится не раз за год. Это развод
Das passiert mehr als einmal im Jahr. Das ist die Scheidung
Помнишь репетиции? Судьбу благодаря
Erinnerst du dich an die Proben? Dem Schicksal sei Dank
Смехом был занят рот. Это развод
War der Mund mit Lachen beschäftigt. Das ist die Scheidung
Помнишь тебя просили: Деньги дай по-братски брат?
Erinnerst du dich, wie sie dich baten: Gib mir Geld, brüderlich, Bruder?
Ты не давал им в долг. Это развод
Du hast ihnen nichts geliehen. Das ist die Scheidung
Помнишь с дамой ссору, снова, в сотый раз подряд?
Erinnerst du dich an den Streit mit der Dame, wieder, zum hundertsten Mal?
Чувствам подведён итог и вот
Den Gefühlen wurde ein Fazit gezogen und siehe da
Внутренний голос твердит: На месте не стой
Die innere Stimme sagt: Bleib nicht stehen
На месте не стой. Лёша на месте не стой
Bleib nicht stehen. Ljoscha, bleib nicht stehen
Друзья мне говорят: Ты связался не с той
Meine Freunde sagen mir: Du hast dich mit der Falschen eingelassen
Связался не стой. Ты связался не с той
Eingelassen, bleib nicht stehen. Du hast dich mit der Falschen eingelassen
Мы пьем на брудершафт, теперь мы с ней уже на ты
Wir trinken Brüderschaft, jetzt sind wir schon per Du
Я б не портил ей нервы, будь мы с нею женаты
Ich würde ihre Nerven nicht strapazieren, wären wir verheiratet
Но она мне не жена, она пока невеста
Aber sie ist nicht meine Frau, sie ist vorerst meine Braut
Она обнажена, грешим под Kanye West'а
Sie ist entblößt, wir sündigen zu Kanye West
Сколько наивных было? Желавших peace'a rest'a
Wie viele Naive gab es? Die sich Frieden und Ruhe wünschten
В полиции. Я средних был, пусть даже без ареста
Bei der Polizei. Ich war durchschnittlich, auch ohne Verhaftung
Стабильно раз в полгода горячая вода
Regelmäßig einmal im Halbjahr heißes Wasser
В армейке мы мечтали о банальных удовольствиях
In der Armee träumten wir von banalen Vergnügungen
Она мне шепчет о таком, что кругом голова
Sie flüstert mir Dinge zu, dass mir der Kopf schwirrt
Она давно мечтала об анальных удовольствиях
Sie träumte schon lange von analen Vergnügungen
Все мы здесь по блату - сослуживца слышу звук (нет)
Wir sind alle hier durch Beziehungen ich höre die Stimme des Kollegen (nein)
Не брат мне кто за солью спустился тупо вдруг (нет)
Ist mir kein Bruder, wer plötzlich einfach nur nach Salz runtergegangen ist (nein)
Дочитать Довлатова, но как-то недосуг (нет)
Dowlatow zu Ende lesen, aber irgendwie keine Zeit (nein)
Хочется разврата, но как-то не до сук
Ich will Ausschweifung, aber irgendwie keine Lust auf Schlampen
Помнишь в строю стоял, до заступления в наряд?
Erinnerst du dich, wie ich in der Reihe stand, vor dem Dienstantritt?
Это случится не раз за год. Это развод
Das passiert mehr als einmal im Jahr. Das ist die Scheidung
Помнишь репетиции? Судьбу благодаря
Erinnerst du dich an die Proben? Dem Schicksal sei Dank
Смехом был занят рот. Это развод
War der Mund mit Lachen beschäftigt. Das ist die Scheidung
Помнишь тебя просили: Деньги дай по-братски брат?
Erinnerst du dich, wie sie dich baten: Gib mir Geld, brüderlich, Bruder?
Ты не давал им в долг. Это развод
Du hast ihnen nichts geliehen. Das ist die Scheidung
Помнишь с дамой ссору, снова, в сотый раз подряд?
Erinnerst du dich an den Streit mit der Dame, wieder, zum hundertsten Mal?
Чувствам подведён итог и вот
Den Gefühlen wurde ein Fazit gezogen und siehe da
Да я был солдатом, не надо путать с копом
Ja, ich war Soldat, verwechsle das nicht mit einem Bullen
На ярмарке тщеславия я выкуплю все скопом
Auf dem Jahrmarkt der Eitelkeiten werde ich alles aufkaufen
Ты хотел бы дать мне фору, но в читке нету ритма
Du wolltest mir einen Vorsprung geben, aber dein Flow hat keinen Rhythmus
На тебя корона, но она из Burger King'a
Du trägst eine Krone, aber sie ist von Burger King
Дама стройная как в Че район - Тополинка
Die Dame ist schlank wie in Tscheljabinsk Topolinka
Весь год так: то Ленка, то Настька, то Полинка
Das ganze Jahr so: mal Lenka, mal Nastja, mal Polinka
Отказала ну бывает, это пройденный раздел
Hat abgesagt, na ja, kommt vor, das ist ein abgeschlossenes Kapitel
Ты не жди её онлайн, ибо я её раздел
Warte nicht auf sie online, denn ich habe sie ausgezogen
Выбор велик - из Юль, из Маш, из Татьян
Die Auswahl ist groß aus Julias, Maschas, Tatjanas
96-й тоже уже не статья
96er ist auch kein Paragraph mehr
Съемные квартиры, зачем нам детка ресторан?
Mietwohnungen, wozu brauchen wir ein Restaurant, Schatz?
Пара бутылок, а ты пока протри стакан
Ein paar Flaschen, und du wisch schon mal das Glas ab
Дети в подписчиках, раздуют сплетни быстро там
Kinder in den Abonnenten, die verbreiten schnell Gerüchte dort
Селфи с голой нимфой не залить мне в Instagram
Selfies mit einer nackten Nymphe kann ich nicht auf Instagram posten
Помнишь в строю стоял, до заступления в наряд?
Erinnerst du dich, wie ich in der Reihe stand, vor dem Dienstantritt?
Это случится не раз за год. Это развод
Das passiert mehr als einmal im Jahr. Das ist die Scheidung
Помнишь репетиции? Судьбу благодаря
Erinnerst du dich an die Proben? Dem Schicksal sei Dank
Смехом был занят рот. Это развод
War der Mund mit Lachen beschäftigt. Das ist die Scheidung
Помнишь тебя просили: Деньги дай по-братски брат?
Erinnerst du dich, wie sie dich baten: Gib mir Geld, brüderlich, Bruder?
Ты не давал им в долг. Это развод
Du hast ihnen nichts geliehen. Das ist die Scheidung
Помнишь с дамой ссору, снова, в сотый раз подряд?
Erinnerst du dich an den Streit mit der Dame, wieder, zum hundertsten Mal?
Чувствам подведён итог и вот, это развод
Den Gefühlen wurde ein Fazit gezogen und siehe da, das ist die Scheidung





Writer(s): гумеров алексей


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.