Paroles et traduction Gur Sidhu - Yaari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maan
si
jinna
utte
Oh
woman
you
were
like
a
mother
to
me
Oh
kyon
kheddan
khed
gaye
Why
did
you
hurt
my
feelings?
Mahda
waqt
dekh
ke
When
you
saw
an
opportunity
Ohi
boohe
bhed
gaye
You
abandoned
me
like
garbage
Yaar
taan
yaar
hunde
ne
We
were
supposed
to
be
friends
Pitthan
pichhe
bolan
na
You
shouldn't
have
talked
behind
my
back
Kyun
jaande
hoye
sajre
Why
did
you
come
to
see
my
pain?
Zakhman
nu
chhed
gaye
And
re-open
my
wounds?
Kinjh
dil
ton
lai
ju
hauli
hauli
You
stole
my
heart
bit
by
bit
Jaan
ton
si
jo
pyari
Which
was
dearer
to
me
than
my
life
Kadd
socheya
si
ke
injh
tutt
ju
I
never
thought
that
you
would
break
Ik
din
yaaran
di
yaari
x
(2)
The
bond
of
friendship
one
day
(2)
Ho
lakh
hunda
takraar
Although
we
had
many
arguments
Taan
vi
chatt
mann
jaande
si
We
would
always
forgive
each
other
Koyi
ghoor
jaave
je
ik
nu
taan
If
someone
looked
down
upon
one
of
us
Sab
hikk
tann
jaande
si
We
would
all
immediately
stand
up
for
him
Hoya
ki
kasoor
jo
What
was
the
crime?
Tainu
shikve
paal
laye
I
collected
grievances
against
you
Ikko
waqt
kinjh
sabne
At
one
point,
why
did
everyone
Apne
mann
taal
laye
Decide
to
ignore
their
feelings?
Kinjh
paida
ho
gayi
nafrat
How
did
we
develop
such
hatred?
Ajj
kyon
gall
na
jaye
sahari
Why
can't
we
talk
today?
Kadd
socheya
si
ke
injh
tutt
ju
I
never
thought
that
you
would
break
Ik
din
yaaran
di
yaari
The
bond
of
friendship
one
day
Kinjh
dil
ton
lai
ju
hauli
hauli
You
stole
my
heart
bit
by
bit
Jaan
ton
si
jo
pyari
Which
was
dearer
to
me
than
my
life
Kadd
socheya
si
ke
injh
tutt
ju
I
never
thought
that
you
would
break
Ik
din
yaaran
di
yaari
x
(2)
The
bond
of
friendship
one
day
(2)
Kyon
lagda
ae
oh
din
mud
ke
Why
do
I
feel
like
those
days
are
gone?
Hunn
waaps
kade
ni
aane
They
will
never
come
back
Jo
ho
gaye
ne
paraye
Those
who
have
become
strangers
Mud
kade
apne
ni
hone
Will
never
be
their
own
again
Gall
na
kar
hoyi
khulke
We
didn't
talk
openly
Kallan
beh
beh
ke
main
roya
I
cried
secretly
Dil
vich
dabb
gaya
saari
I
suppressed
everything
in
my
heart
Kuchh
munh
te
keh
na
hoya
I
couldn't
say
anything
to
your
face
Ho
yaaran
di
mehfil
chon
turr
peya
roke
I
left
the
gathering
of
friends
in
a
hurry
Pichhon
phir
kise
haak
na
maari
I
didn't
look
back
or
call
you
Kadd
socheya
si
ke
injh
tutt
ju
I
never
thought
that
you
would
break
Ik
din
yaaran
di
yaari
The
bond
of
friendship
one
day
Kinjh
dil
ton
lai
ju
hauli
hauli
You
stole
my
heart
bit
by
bit
Jo
jaan
ton
si
pyari
Which
was
dearer
to
me
than
my
life
Vasta
yaari
da
yaaron
For
the
sake
of
our
friendship
Gall
behke
kar
laina
Let's
talk
and
settle
this
Hoyi
bhull
chukk
koyi
If
I
have
made
any
mistakes
Apna
samajh
ke
jarr
laina
Forgive
me
and
let's
move
on
Langh
gaya
waqt
taan
pichhon
Time
has
passed
and
gone
Chete
kar
kar
rona
ae
I
cry
when
I
remember
those
days
Na
labbhne
yaar
gawache
My
friends
are
gone
Te
vehla
mudd
na
auna
ae
And
they
will
never
come
back
Ho
ohi
ne
jo
jaan
vaarde
Those
who
would
have
given
their
lives
for
me
Kyon
gall
vigdi
ae
saari
Why
did
we
ruin
everything?
Kadd
socheya
si
ke
injh
tutt
ju
I
never
thought
that
you
would
break
Ik
din
yaaran
di
yaari
The
bond
of
friendship
one
day
Kinjh
dil
ton
lai
ju
hauli
hauli
You
stole
my
heart
bit
by
bit
Jaan
ton
si
jo
pyari
Which
was
dearer
to
me
than
my
life
Kadd
socheya
si
ke
injh
tutt
ju
I
never
thought
that
you
would
break
Ik
din
yaaran
di
yaari
x
(2)
The
bond
of
friendship
one
day
(2)
Sahara
samajh
si
baithe
ohi
I
thought
you
were
my
support
Fayada
chukk
gaye
ne
But
you
took
advantage
of
me
Jihna
nu
ditta
hakk
si
I
gave
you
the
right
Saanu
ohi
lutt
gaye
ne
And
you
stole
everything
from
me
Ho
kaash
na
dil
te
launde
I
wish
I
hadn't
trusted
you
Tere
jhoothe
hasse
ni
Your
fake
laughter
Ho
thokar
maar
ke
hunn
na
aani
I
have
stumbled
and
fallen
Den
dilaase
ni
Don't
give
me
false
hope
Byaaj
samet
wasool
gayi
I
have
recovered
with
interest
Do
pal
de
khushi
udhari
Two
moments
of
borrowed
happiness
Kadd
socheya
si
ke
injh
tutt
ju
I
never
thought
that
you
would
break
Ik
din
yaaran
di
yaari
The
bond
of
friendship
one
day
Kinjh
dil
ton
lai
ju
hauli
hauli
You
stole
my
heart
bit
by
bit
Jo
jaan
ton
si
pyari
Which
was
dearer
to
me
than
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gur Sidhu, Jagga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.