Paroles et traduction Guru Randhawa feat. B Praak - Doob Gaye
Hmm,
तू
यूँ
ना
जुदाइयों
की
हाय,
बातें
किया
कर
Мм,
не
говори
так
о
расставании,
हम
छोटे
दिल
वाले
हैं,
डर
जाएँगे
Я
ж
раним
– страху
уступлю.
हम
तुझ
में
इतना
डूब
गए,
जैसे
मछली
दरिया
में
Я
в
тебе,
как
рыба,
утонул,
अरे,
बाहर
अगर
निकले
तो
मर
जाएँगे
Если
вытащишь
меня
наружу,
погибну.
हम
तुझ
में
इतना
डूब
गए,
जैसे
मछली
दरिया
में
Я
в
тебе,
как
рыба,
утонул,
अरे,
बाहर
अगर
निकले
तो
मर
जाएँगे
Если
вытащишь
меня
наружу,
погибну.
ਨਿਭਾਈ
ਰਸਮਾਂ
ਵੇ,
ਓ,
ਤੈਨੂੰ
ਕਸਮਾਂ
ਵੇ
Клятвы
и
обещания
даны,
ਤੂੰ
ਮੈਨੂੰ
ਛੋੜੀਓ
ਨਾ,
ਮੇਰੇ
ਖਸਮਾਂ
ਵੇ
Не
бросай
меня,
любовь
моя.
ਨਿਭਾਈ
ਰਸਮਾਂ
ਵੇ,
ਓ,
ਤੈਨੂੰ
ਕਸਮਾਂ
ਵੇ
Клятвы
и
обещания
даны,
ਤੂੰ
ਮੈਨੂੰ
ਛੋੜੀਓ
ਨਾ,
ਮੇਰੇ
ਖਸਮਾਂ
ਵੇ
Не
бросай
меня,
любовь
моя.
हम
ख़ाली,
ख़ाली,
ख़ाली,
इस
ख़ाली
दुनिया
में
В
этом
пустом
мире
я
пуст,
तू
हाथ
ज़रा
लगाना
रे,
भर
जाएँगे
Ты
лишь
руку
протяни
– и
я
наполнюсь.
हम
तुझ
में
इतना
डूब
गए,
जैसे
मछली
दरिया
में
Я
в
тебе,
как
рыба,
утонул,
अरे,
बाहर
अगर
निकले
तो
मर
जाएँगे
Если
вытащишь
меня
наружу,
погибну.
(अरे,
बाहर
अगर
निकले
तो
मर
जाएँगे)
(Если
вытащишь
меня
наружу,
погибну.)
तुम्हें
कभी
जो
मुझ
को
छोड़
कर
फिर
वापस
आना
होगा
Если
уйдешь,
а
потом
захочешь
вернуться,
मेरे
घर
का
पता,
मेरे
शहर
का
पागलखाना
होना
Мой
дом
– сумасшедший
дом
в
моем
городе.
तुम्हें
कभी
जो
मुझ
को
छोड़
कर
फिर
वापस
आना
होगा
Если
уйдешь,
а
потом
захочешь
вернуться,
मेरे
घर
का
पता,
मेरे
शहर
का
पागलखाना
होना
Мой
дом
– сумасшедший
дом
в
моем
городе.
ओ,
मेरे
घर
का
पता,
मेरे
शहर
का
पागलखाना
होना
Мой
дом
– сумасшедший
дом
в
моем
городе.
ओ,
तेरे
बिना
ये
दुनिया
वाले,
दुनिया
वाले,
ओ,
Jaani
Люди
этого
мира,
हाय,
पूछ-पूछ
तेरा
हाल,
पागल
कर
जाएँगे
Они
лишь
спрашивают,
как
дела,
сводя
с
ума.
हम
तुझ
में
इतना
डूब
गए,
जैसे
मछली
दरिया
में
Я
в
тебе,
как
рыба,
утонул,
अरे,
बाहर
अगर
निकले
तो
मर
जाएँगे
Если
вытащишь
меня
наружу,
погибну.
अरे,
बाहर
अगर
निकले
तो
मर
जाएँगे
Если
вытащишь
меня
наружу,
погибну.
ये
बस
बातें
कर
सकते
हैं,
और
कुछ
भी
कर
नहीं
सकते
Пустые
слова,
больше
ничего,
ये
तेरे
दीवाने
नकली
से,
तेरे
वास्ते
मर
नहीं
सकते
Эти
лживые
безумцы
не
умрут
за
тебя.
ये
तेरे
दीवाने
नकली
से,
तेरे
वास्ते
मर
नहीं
सकते
Эти
лживые
безумцы
не
умрут
за
тебя.
एक
हम
हैं
तेरी
ख़ातिर,
बस
तेरे
कहने
पे
Я
один
такой,
ради
тебя,
हाय,
बिना
किसी
सवाल
सूली
चढ़
जाएँगे
Ради
тебя
я
готов
на
всё.
हम
तुझ
में
इतना
डूब
गए,
जैसे
मछली
दरिया
में
Я
в
тебе,
как
рыба,
утонул,
अरे,
बाहर
अगर
निकले
तो
मर
जाएँगे
Если
вытащишь
меня
наружу,
погибну.
अरे,
बाहर
अगर
निकले
तो
मर
जाएँगे
Если
вытащишь
меня
наружу,
погибну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.