Paroles et traduction Gus Backus - Brauner Baer und weisse Taube
Brauner Baer und weisse Taube
Бурый Медведь и Белая Голубка
Brauner
Bär
war
ein
junger
Indianer
mit
roter
Haut
Бурый
Медведь
был
молодой
индеец
с
кожей
красною,
Und
er
träumte,
weiße
Taube
wäre
seine
Indianerbraut
И
мечтал
он,
Белая
Голубка
станет
индеанкой
дорогою.
Aber
leider
ging
für
beide
mit
der
Liebe
alles
schief
Но,
увы,
для
них
обоих
с
любовью
всё
пошло
не
так,
Denn
das
große,
wilde
Wasser,
das
sie
trennte,
war
viel
zu
tief
Ведь
большая,
дикая
вода,
что
разделяла
их,
была
слишком
глубока,
моя
дорогая.
Brauner
Bär
und
weiße
Taube
waren
so,
so
verliebt
Бурый
Медведь
и
Белая
Голубка
были
так
влюблены,
Brauner
Bär
und
weiße
Taube,
wie
es
das
nur
einmal
gibt
Бурый
Медведь
и
Белая
Голубка,
как
это
бывает
лишь
однажды,
любимая.
Brauner
Bär
sah
hinüber,
denn
da
drüben
da
stand
sie
Бурый
Медведь
смотрел
туда,
ведь
там,
на
том
берегу,
стояла
она,
Weiße
Taube
schickte
Küsse
übers
Wasser,
spät
und
früh
Белая
Голубка
посылала
поцелуи
через
воду,
утром
и
поздним
вечером,
моя
нежная.
Ihre
süßen,
roten
Lippen
hätt'
er
gerne
einmal
geküsst
Её
сладкие,
алые
губы
он
хотел
бы
хоть
раз
поцеловать,
Aber
wie
kann
man
sich
küssen,
wenn
das
Wasser
dazwischen
ist?
Но
как
можно
целоваться,
когда
между
вами
вода,
скажи,
моя
милая?
Oh,
Brauner
Bär
und
weiße
Taube
waren
so,
so
verliebt
О,
Бурый
Медведь
и
Белая
Голубка
были
так
влюблены,
Brauner
Bär
und
weiße
Taube,
wie
es
das
nur
einmal
gibt
Бурый
Медведь
и
Белая
Голубка,
как
это
бывает
лишь
однажды,
родная.
Aber
dann
kam
die
Hitze
und
das
Wasser,
es
verschwand
Но
потом
пришла
жара,
и
вода,
она
исчезла,
Brauner
Bär
lief
hinüber,
wo
die
Liebe
sie
verband
Бурый
Медведь
побежал
туда,
где
любовь
их
связала,
Doch
das
Wasser,
es
kam
wieder
und
er
konnte
nicht
mehr
zurück
Но
вода
вернулась
вновь,
и
он
не
смог
вернуться
назад,
Und
so
blieb
er
für
immer
bei
ihr,
weiße
Taube
war
all
sein
Glück
И
так
он
остался
с
ней
навсегда,
Белая
Голубка
стала
всем
его
счастьем,
моя
любовь.
Brauner
Bär
und
weiße
Taube
waren
so,
so
verliebt
Бурый
Медведь
и
Белая
Голубка
были
так
влюблены,
Brauner
Bär
und
weiße
Taube,
wie
es
das
nur
einmal
gibt
Бурый
Медведь
и
Белая
Голубка,
как
это
бывает
лишь
однажды,
единственная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.p. Richardson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.