Gus Backus - Der Mann im Mond (Neuaufnahme) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gus Backus - Der Mann im Mond (Neuaufnahme)




Der Mann im Mond (Neuaufnahme)
The Man in the Moon (New Recording)
Hab'n Sie schon mal den Mann im Mond geseh'n?
Have you ever seen the Man in the Moon?
Man fragt sich: "Wohnt der Mann denn auf dem Mond auch schön?"
One wonders: "Does the man live beautifully on the moon too?"
Hat er genau wie wir 'ne Mondschein-Braut
Does he have a moonlight bride just like us
Für die's sich lohnt, dass man ein Häuschen baut?
For whom it's worth building a house?
Der Mann in Mond, der hat es schwer
The Man in the Moon, he has it hard
Denn man verschont ihn heut' nicht mehr
Because people don't spare him anymore
Er schaut uns bang von oben zu
He watches us anxiously from above
Und fragt: "Wie lang hab ich noch Ruh?"
And asks: "How long will I have peace?"
Man ist an seinem Leben int'ressiert
People are interested in his life
Man wüsste gern, wie sich die Frau im Mond frisiert
They would like to know how the woman in the moon does her hair
Wird ihre Schönheit mit 'nem Kuss belohnt?
Is her beauty rewarded with a kiss?
Ja, oder schaut die Arme in den Mond?
Or does the poor woman look at the moon?
Der Mann in Mond, der hat es schwer
The Man in the Moon, he has it hard
Denn man verschont ihn heut' nicht mehr
Because people don't spare him anymore
Er schaut uns bang von oben zu
He watches us anxiously from above
Und fragt: "Wie lang hab ich noch Ruh?"
And asks: "How long will I have peace?"
Was ist am Mond der letzte Modetanz?
What is the latest dance craze on the moon?
Oder verachtet man vielleicht die Mode ganz?
Or do they perhaps despise fashion altogether?
Ist man schon an die Musicbox gewohnt?
Are they already used to the music box?
Denn schließlich wohnt man dort ja auf dem Mond
After all, they live on the moon
Der Mann in Mond, der hat es schwer
The Man in the Moon, he has it hard
Denn man verschont ihn heut' nicht mehr
Because people don't spare him anymore
Er schaut uns bang von oben zu
He watches us anxiously from above
Und fragt: "Wie lang hab ich noch Ruh?"
And asks: "How long will I have peace?"





Writer(s): Charly Niessen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.