Gusi - Yo la Vi - traduction des paroles en allemand

Yo la Vi - Gusitraduction en allemand




Yo la Vi
Ich sah sie
Tengo tiempo esperando un amor que se lleve las penas
Ich warte schon lange auf eine Liebe, die den Kummer mitnimmt
Que regrese hasta aquí la ilusión ya perdida en la arena
Dass die Hoffnung, die schon im Sand verloren war, hierher zurückkehrt
Allá viene bajando, la veo cruzando la esquina
Dort kommt sie herunter, ich sehe sie um die Ecke biegen
Va sonriente surcando el aire y a me fascina
Sie geht lächelnd durch die Luft und fasziniert mich
Y si ella quiere, yo le dibujo las estrellas
Und wenn sie will, zeichne ich ihr die Sterne
Y si ella quiere, yo le prometo una canción
Und wenn sie will, verspreche ich ihr ein Lied
O si prefiere, firmo un contrato y pongo huella
Oder wenn sie es vorzieht, unterschreibe ich einen Vertrag und hinterlasse meinen Fingerabdruck
En donde diga que le regalo el corazón
In dem steht, dass ich ihr mein Herz schenke
Yo la vi, yo la vi con sus labios de flor de amapola
Ich sah sie, ich sah sie mit ihren Lippen wie Mohnblumen
(Yo la vi, yo la vi, yo la vi)
(Ich sah sie, ich sah sie, ich sah sie)
Con su pelo bailando y moviéndose al son de las olas
Mit ihrem Haar, das tanzte und sich im Rhythmus der Wellen bewegte
(Yo la vi, yo la vi, yo la vi)
(Ich sah sie, ich sah sie, ich sah sie)
Yo la sueño de noche tan linda vestida de novia
Ich träume nachts von ihr, so schön, als Braut gekleidet
(Tan linda, tan linda vestida de novia)
(So schön, so schön, als Braut gekleidet)
Cuando vuelva a pasar le diré que es la que me enamora
Wenn sie wieder vorbeikommt, werde ich ihr sagen, dass sie diejenige ist, die mich verliebt macht
Cuando vuelva a pasar le diré que es la que me enamora
Wenn sie wieder vorbeikommt, werde ich ihr sagen, dass sie diejenige ist, die mich verliebt macht
Si supiera que cuando camina persigo sus huellas
Wenn sie wüsste, dass ich ihren Spuren folge, wenn sie geht
Y me elevo viajando en recuerdos que me atan a ella
Und ich mich erhebe, reisend in Erinnerungen, die mich an sie binden
Desde aquel día yo no he podido olvidarla un segundo
Seit jenem Tag konnte ich sie keine Sekunde vergessen
Porque tiene una gracia que obliga a escaparse del mundo
Denn sie hat eine Anmut, die einen zwingt, der Welt zu entfliehen
Y si ella quiere, yo le dibujo las estrellas
Und wenn sie will, zeichne ich ihr die Sterne
Y si ella quiere, yo le prometo una canción
Und wenn sie will, verspreche ich ihr ein Lied
O si prefiere, firmo un contrato y pongo huella
Oder wenn sie es vorzieht, unterschreibe ich einen Vertrag und hinterlasse meinen Fingerabdruck
En donde diga que le regalo el corazón
In dem steht, dass ich ihr mein Herz schenke
Yo la vi, yo la vi con sus labios de flor de amapola
Ich sah sie, ich sah sie mit ihren Lippen wie Mohnblumen
(Yo la vi, yo la vi, yo la vi)
(Ich sah sie, ich sah sie, ich sah sie)
Con su pelo bailando y moviéndose al son de las olas
Mit ihrem Haar, das tanzte und sich im Rhythmus der Wellen bewegte
(Yo la vi, yo la vi, yo la vi)
(Ich sah sie, ich sah sie, ich sah sie)
Yo la sueño de noche tan linda vestida de novia
Ich träume nachts von ihr, so schön, als Braut gekleidet
(Tan linda, tan linda vestida de novia)
(So schön, so schön, als Braut gekleidet)
Cuando vuelva a pasar le diré
Wenn sie wieder vorbeikommt, werde ich ihr sagen
Desde la esquinita (yo la vi)
Von der kleinen Ecke (ich sah sie)
Cuando iba bajando (por ahí)
Als sie herunterkam (dort entlang)
Iba de lado a lado (con su son)
Sie ging von Seite zu Seite (mit ihrem Schwung)
Con ese tumbao mete presión
Mit diesem Schwung macht sie Druck
Desde la esquinita (yo la vi)
Von der kleinen Ecke (ich sah sie)
Cuando iba bajando (por ahí)
Als sie herunterkam (dort entlang)
Iba de lado a lado (con su son)
Sie ging von Seite zu Seite (mit ihrem Schwung)
Con ese tumbao mete presión (ay)
Mit diesem Schwung macht sie Druck (ay)
Yo la vi, yo la vi con sus labios de flor de amapola
Ich sah sie, ich sah sie mit ihren Lippen wie Mohnblumen
(Yo la vi, yo la vi, yo la vi)
(Ich sah sie, ich sah sie, ich sah sie)
Con su pelo bailando y moviéndose al son de las olas
Mit ihrem Haar, das tanzte und sich im Rhythmus der Wellen bewegte
(Yo la vi, yo la vi, yo la vi)
(Ich sah sie, ich sah sie, ich sah sie)
Yo la sueño de noche tan linda vestida de novia
Ich träume nachts von ihr, so schön, als Braut gekleidet
(Tan linda, tan linda vestida de novia)
(So schön, so schön, als Braut gekleidet)
Cuando vuelva a pasar le diré que ella que que que
Wenn sie wieder vorbeikommt, werde ich ihr sagen, dass sie, dass sie, dass sie
Desde la esquinita (yo la vi)
Von der kleinen Ecke (ich sah sie)
Cuando iba bajando (por ahí)
Als sie herunterkam (dort entlang)
Iba de lao a lao (con su son)
Sie ging hin und her (mit ihrem Schwung)
Con ese tumbao' (mete presión)
Mit diesem Schwung (macht sie Druck)
Desde la esquinita (yo la vi)
Von der kleinen Ecke (ich sah sie)
Cuando iba bajando (por ahí)
Als sie herunterkam (dort entlang)
Iba de lado a lado (con su son)
Sie ging von Seite zu Seite (mit ihrem Schwung)
Yo la vi, yo la vi, yo la vi
Ich sah sie, ich sah sie, ich sah sie





Writer(s): Andrés Acosta Jaramillo “gusi”


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.