Gustaf Sjokvists Kammarkor - Klinga mina klockor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gustaf Sjokvists Kammarkor - Klinga mina klockor




Klinga mina klockor
Звени, мой колокол
Klinga mina klockor, var mitt hjärtas slag
Звени, мой колокол, будь биением моего сердца,
Dunkla djupet i min källa
Мрачной глубиной моего источника,
Virvlar i mitt vattendrag
Водоворотом в моем потоке.
Sväva som en svala över sommaräng
Пари, как ласточка, над летним лугом,
Öppna vida horisonter
Открывай широкие горизонты,
Rör vid varje känslosträng
Трогай каждую струну души.
Sjung min lycka, sjung min längtan
Пой о моем счастье, пой о моей тоске,
Sjung min ordlösa saknad
Пой о моей безмолвной печали
Och min stumma sorg
И моей немой скорби.
Och när min oro ständigt växer i en bister tid,
И когда моя тревога постоянно растет в суровое время, то
Klinga, klinga mina klockor
Звени, звени, мой колокол,
Klangen som ger sinnet frid
Звук, дарующий душе покой.
Klinga mina klockor till lek och dans
Звени, мой колокол, для игр и танцев
Och i sena sommarnatten
И поздней летней ночью
Tänd en eld nånstans
Зажги огонь где-нибудь.
Låt den brinna sakta innan natten flyr
Пусть он горит медленно, прежде чем ночь уйдет,
Låt den värma någon
Пусть он согреет кого-нибудь
Innan nästa morgon gryr
Прежде чем наступит следующее утро.
Ekot av en undomshägring
Эхо юношеской мечты,
Av en kärlek som dog för länge, länge sen
О любви, которая умерла давным-давно,
Den återklangen lever kvar och bor i min sång,
Этот отголосок живет и пребывает в моей песне, так
Klinga, klinga mina klockor
Звени, звени, мой колокол,
Sjung om det som var en gång
Пой о том, что было когда-то.
Klinga mina klockor silverljust och klart
Звени, мой колокол, серебристо-ярко и чисто,
som aftonstjärnan blänker
Так, как мерцает вечерняя звезда,
Gäckande och underbart
Загадочно и чудесно.
Klinga mina klockor, var mitt hjärtas slag
Звени, мой колокол, будь биением моего сердца,
Dunkla djupet i min källa
Мрачной глубиной моего источника,
Virvlar i mitt vattendrag
Водоворотом в моем потоке.
Sjung min lycka, sjung min längtan
Пой о моем счастье, пой о моей тоске,
Sjung min ordlösa saknad
Пой о моей безмолвной печали
Och min stumma sorg
И моей немой скорби.
Och när min oro ständigt växer i en bister tid,
И когда моя тревога постоянно растет в суровое время, то
Klinga, klinga mina klockor
Звени, звени, мой колокол,
Klangen som ger sinnet frid
Звук, дарующий душе покой.
Klinga mina klockor var mitt hjärtas slag
Звени, мой колокол, будь биением моего сердца.





Writer(s): Benny Goran Bror Andersson, Bjoern K. Ulvaeus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.