Paroles et traduction Gustaf Spetz feat. Frida Sundemo - Den blomstertid nu kommer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den blomstertid nu kommer
Время цветов настало
Den
blomstertid
nu
kommer
Время
цветов
настало,
Med
lust
och
fägring
stor
С
великолепием
и
отрадой.
Du
nalkas
ljuva
sommar
Ты
приближаешься,
милое
лето,
Då
gräs
och
gröda
gror
Когда
травы
и
злаки
растут.
Med
blid
och
livlig
värma
С
нежным
и
живительным
теплом,
Till
allt
som
varit
dött
Ко
всему,
что
было
мертво,
Sig
solens
strålar
närma
Приближаются
лучи
солнца,
Och
allt
blir
återfött
И
всё
возрождается.
De
fagra
blomsterängar
Прекрасные
цветочные
луга
Och
åkerns
ädla
säd
И
благородное
зерно
полей,
De
rika
örtersängar
Душистые
травяные
лужайки
Och
lundens
gröna
träd
И
зеленые
деревья
рощи,
De
skola
oss
påminna
Они
должны
напоминать
нам
Guds
godhets
rikedom
О
Божьей
милости,
Att
vi
den
nåd
besinna
Чтобы
мы
помнили
о
благодати,
Som
räcker
året
om
Которая
длится
круглый
год.
Man
hörer
fåglar
sjunga
Слышно,
как
поют
птицы,
Med
mångahanda
ljud
С
разнообразными
звуками.
Skall
icke
då
vår
tunga
Не
должна
ли
тогда
и
наша
речь
Lovsäga
Herren
Gud?
Восхвалять
Господа
Бога?
Min
själ,
upphöj
Guds
ära
Душа
моя,
возвысь
славу
Божью,
Stäm
upp
din
glädjesång
Запой
свою
радостную
песнь,
Till
den
som
vill
oss
nära
Тому,
кто
хочет
быть
рядом
с
нами
Och
fröjda
på
en
gång
И
радовать
нас
всегда.
Du
milde
Jesu
Kriste
Ты,
милосердный
Иисус
Христос,
Vår
glädjesol
och
sköld
Наше
солнце
радости
и
щит,
Ditt
ljus
och
hägn
ej
briste
Да
не
иссякнут
Твой
свет
и
защита,
Uppvärm
vårt
sinnes
köld
Согрей
холод
наших
душ.
Giv
kärlekseld
i
hjärta
Даруй
огонь
любви
в
наши
сердца,
Men
dämpa
lustans
brand
Но
усмири
пламя
страсти,
Vänd
bort
all
sorg
och
smärta
Отврати
всю
печаль
и
боль,
Med
mild
och
mäktig
hand
Своей
нежной
и
могущественной
рукой.
Välsigna
årets
gröda
Благослови
урожай
этого
года,
Och
vattna
du
vårt
land
И
напои
нашу
землю,
Giv
oss
nödtorftig
föda
Дай
нам
необходимую
пищу,
Välsigna
sjö
och
strand
Благослови
озера
и
берега.
Av
himlen
drype
fetma
С
небес
пусть
прольется
изобилие,
Bespisande
vår
jord
Питая
нашу
землю,
Och
flöde
nådens
sötma
И
пусть
льется
сладость
благодати
Till
oss
av
livets
ord
К
нам
от
слова
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tobias Froberg, Britt Hallqvist, Israel Kolmodin, Johan Wallin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.