Gustav Holst, Della Jones, The Royal Choral Society, BBC Concert Orchestra & Barry Wordsworth - I Vow to Thee, my Country - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gustav Holst, Della Jones, The Royal Choral Society, BBC Concert Orchestra & Barry Wordsworth - I Vow to Thee, my Country




I Vow to Thee, my Country
Клянусь тебе, моя Отчизна
I vow to thee, my country, all earthly things above,
Клянусь тебе, моя Отчизна, превыше всех святынь,
Entire and whole and perfect, the service of my love;
Всем сердцем, всей душой, тебе служить готов;
The love that asks no question, the love that stands the test,
Любовью, что не знает сомнений, что выдержит все беды,
That lays upon the altar the dearest and the best;
Что на алтарь кладет бесценные дары;
The love that never falters, the love that pays the price,
Любовью, что не знает колебаний, что платит сполна,
The love that makes undaunted the final sacrifice.
Любовью, что ведет на подвиг, не дрогнув, до конца.
I heard my country calling, away across the sea,
Я слышу зов Отчизны, из-за далеких морей,
Across the waves and waters, she calls and calls to me.
Сквозь волны и просторы, все громче он, слышней.
Her sword is girded at her side, her helmet on her head, And around her feet are lying the dying and the dead;
Меч наголо острижен, на шлеме гордый гребень, И у ее ног лежат умирающие и мертвые;
I hear the noise of battle, the thunder of her guns;
Слышу грохот битвы, гром ее орудий;
I haste to thee, my mother, a son among thy sons.
Спешу к тебе, моя Отчизна, сын среди сынов твоих.
And there's another country, I've heard of long ago,
Есть и другая сторона, о которой я давно слыхал,
Most dear to them that love her, most great to them that know;
Самая дорогая для тех, кто любит ее, самая великая для тех, кто знает ее;
We may not count her armies, we may not see her King;
Мы не можем сосчитать ее армии, мы не можем видеть ее Короля;
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
Ее крепость - верное сердце, ее гордость - страдание;
And soul by soul and silently her shining bounds increase,
И душа за душой, безмолвно, сияющие ее границы расширяются,
And her ways are ways of gentleness, and all her paths are peace.
И ее пути - пути кротости, и все ее пути - мир.





Writer(s): Gustav Holst, Cecil Spring Rice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.