Gustav Holst, Sarah Brightman, Annie Skates, Paul Bateman & Sir Adrian Boult - Running - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gustav Holst, Sarah Brightman, Annie Skates, Paul Bateman & Sir Adrian Boult - Running




Running
Бег
I was sad and I was silent
Я был печален и молчалив,
In shadow of my soul
В тени моей души.
Ever seeking the horizon
Всегда искал горизонт,
For promises untold
В поисках несбывшихся обещаний.
I dreamed of silent oceans
Я мечтал о тихих океанах,
And I sang of waters blue
И пел о синих водах.
With the crossing of angels
С перекрестьем ангелов,
Brought forth to guide me through
Посланных, чтобы вести меня сквозь,
To a distant shore so welcoming
К далекому, гостеприимному берегу,
Where I was free to roam
Где я был волен бродить,
In a land of ancient mystery
В стране древней тайны,
That I could call my own
Которую я мог назвать своей.
This is me and you
Это я и ты,
And we are running
И мы бежим,
To change the world
Чтобы изменить мир,
Where hope is shining through
Где сквозь сияет надежда.
Sky is green and blue
Небо зелено-голубое,
And we are running
И мы бежим,
To save the world
Чтобы спасти мир,
That we're about to lose
Который мы вот-вот потеряем.
We'll be running, watch it coming
Мы будем бежать, смотри, как грядет,
Green is shining through
Зеленый цвет сияет.
Love is rising, worlds colliding
Любовь восходит, миры сталкиваются,
Green is shining through
Зеленый цвет сияет.
Shining, shining, shining
Сияет, сияет, сияет.
This is me and you
Это я и ты,
And we are running
И мы бежим,
To change the world
Чтобы изменить мир,
Where hope is shining through
Где сквозь сияет надежда.
Gaya's green and blue
Гайя зелено-голубая,
And we are running
И мы бежим,
Until green is shining through
Пока не засияет зеленый.
Can you hear the distant beating
Слышишь ли ты далекий стук,
Of passion born of old?
Страсти, рожденной в древности?
Reaching out to far horizons
Протягивая руку к далеким горизонтам,
Of prophecy untold
Несбывшегося пророчества.
I will wander through the desert
Я буду бродить по пустыне,
I will seek you in my hand
Я буду искать тебя в своей руке,
In the silence of shadows
В тишине теней,
In palaces of sand
В дворцах из песка.
Then a voice called from the wilderness
Затем голос позвал из пустыни,
Whose spirit held the key
Чей дух хранил ключ,
To a world and soul united
К миру и душе, объединенным,
Forever strong and free
Навеки сильным и свободным.





Writer(s): PAUL KOFFMAN, TIMOTHY WILLIAM FOY, MARTIN KRATT, CHRISTOPHER F. KRATT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.