Gustav Mahler feat. Magdalena Kozená, Berliner Philharmoniker & Sir Simon Rattle - Rückert-Lieder: Um Mitternacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gustav Mahler feat. Magdalena Kozená, Berliner Philharmoniker & Sir Simon Rattle - Rückert-Lieder: Um Mitternacht




Rückert-Lieder: Um Mitternacht
Rückert-Lieder: Um Mitternacht
Um Mitternacht
At Midnight
Hab′ ich gewacht
I did wake
Und aufgeblickt zum Himmel;
And gazed up to heaven;
Kein Stern vom Sterngewimmel
No star from all the starry crowd
Hat mir gelacht
Has smiled on me
Um Mitternacht.
At Midnight.
Um Mitternacht
At Midnight
Hab' ich gedacht
I did brood
Hinaus in dunkle Schranken.
Out into the dark confines.
Es hat kein Lichtgedanken
No ray of light
Mir Trost gebracht
Could bring me solace
Um Mitternacht.
At Midnight.
Um Mitternacht
At Midnight
Nahm ich in acht
I did heed
Die Schläge meines Herzens;
The beatings of my heart;
Ein einz′ger Puls des Schmerzes
A single pulse of pain
War angefacht
Was kindled
Um Mitternacht.
At Midnight.
Um Mitternacht
At Midnight
Kämpft' ich die Schlacht,
I fought the battle
O Menschheit, deiner Leiden;
O mankind, Your torments;
Nicht konnt' ich sie entscheiden
I could not settle them
Mit meiner Macht
With my power
Um Mitternacht.
At Midnight.
Um Mitternacht
At Midnight
Hab′ ich die Macht
I have put the power
In deine Hand gegeben!
Into your hand!
Herr! über Tod und Leben
Lord! over death and life
Du hältst die Wacht
You keep watch
Um Mitternacht! H
At Midnight! H





Writer(s): Gustav Mahler, David Briggs, David Pike


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.