Gustav Winckler - Højt Fra Træets Grønne Top - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gustav Winckler - Højt Fra Træets Grønne Top




Højt Fra Træets Grønne Top
Высоко на вершине зеленой ели
Højt fra træets grønne top
Высоко на вершине зелёной ели
Stråler juleglansen,
Сияет рождественский блеск,
Spillemand, spil lystigt op,
Скрипач, играй веселей,
Nu begynder dansen.
Сейчас начнётся пляска.
Læg nu smukt din hånd i min,
Положи свою ручку в мою,
Ikke rør' ved den rosin!
Не трогай изюминку!
Først skal træet vises,
Сначала елку покажем,
Siden skal det spises.
А потом её съедим.
Se, børnlil, nu går det godt,
Смотрите, детки, всё идёт хорошо,
I forstår at trave,
Вы умеете ходить,
Lad den lille Sine blot
Пусть маленькая Сине
sin julegave.
Получит свой рождественский подарок.
Løs kun selv det røde bånd!
Развязывай сама красную ленточку!
Hvor du ryster din hånd!
Как дрожит твоя ручка!
Når du strammer garnet,
Если ты затянешь нитку,
Kvæler du jo barnet.
Ты задушишь ребёнка.
Peter har den gren kær,
Петер так любит ту ветку,
Hvorpå trommen hænger,
На которой висит барабан,
Hver gang han den kommer nær,
Каждый раз, когда он к ней подходит,
Vil han ikke længer.
Он не хочет уходить.
Hvad du ønsker, skal du få,
Ты получишь то, что хочешь,
Når jeg blot kan stole på,
Если я могу быть уверен,
At du ej vil tromme,
Что ты не будешь барабанить,
Før min sang er omme.
Пока не закончится моя песня.
Anna hun har ingen ro,
Анна не может успокоиться,
Før hun får sin pakke:
Пока не получит свой подарок:
Fire alen merino
Четыре локтя мериноса
Til en vinterfrakke.
На зимнее пальто.
Barn, du bli'r mig alt for dyr,
Дочка, ты мне обходишься слишком дорого,
Men da du propert syr,
Но так как ты так аккуратно шьёшь,
Sparer vi det atter
Мы сэкономим на этом,
Ikke sandt, min datter?
Не правда ли, доченька?
Denne fane, ny og god,
Это знамя, новое и хорошее,
Giver jeg til Henrik,
Я дарю Хенрику,
Du er stærk, og du har mod,
Ты сильный, и у тебя есть смелость,
Du skal være fænrik.
Ты будешь прапорщиком.
Hvor han svinger fanen kækt!
Как лихо он размахивает знаменем!
Børn, I skylder ham respekt!
Дети, вы должны уважать его!
Vid, det er en ære
Знайте, это честь -
Dannebrog at bære.
Нести Даннеброг.
Træets allerbedste zir
Самую лучшую игрушку на ёлке
Skal min William have,
Получит мой Вильям,
det blanke guldpapir
Блестящую золотую бумагу
du gerne gnave.
Ты можешь погрызть.
Vær forsigtig og giv agt,
Будь осторожен и внимателен,
Indenfor er noget lagt,
Внутри что-то лежит,
Som du ej kramme,
Что ты не должен мять,
Det er til din amme.
Это для твоей няни.
O, hvor den er blød og rar,
О, какая она мягкая и приятная,
Sikken dejlig hue,
Какая чудесная шапка,
Den skal sikre bedstefa'r
Она защитит дедушку
Imod frost og snue.
От мороза и насморка.
Lotte hun kan være stolt,
Лотта может гордиться,
Tænk jer, hun har garnet holdt;
Представьте, она держала нитки;
Det kan Hanne ikke,
Ханна этого не может,
Hun kan bare strikke!
Она умеет только вязать!
Børn, nu er jeg blevet træt,
Дети, я устал,
Og I får ej mere,
И вы больше ничего не получите,
Moder er i køkkenet,
Мама на кухне,
Nu skal hun traktere.
Сейчас она будет угощать.
Derfor får hun denne pung,
Поэтому она получает этот кошелёк,
Løft engang, hvor den er tung!
Поднимите, какой он тяжёлый!
Julen varer længe,
Рождество длится долго,
Koster mange penge.
Стоит много денег.





Writer(s): p. faber, emil hornemann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.