Paroles et traduction Gustav Winckler - Højt Fra Træets Grønne Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Højt Fra Træets Grønne Top
Высоко на вершине зеленой ели
Højt
fra
træets
grønne
top
Высоко
на
вершине
зелёной
ели
Stråler
juleglansen,
Сияет
рождественский
блеск,
Spillemand,
spil
lystigt
op,
Скрипач,
играй
веселей,
Nu
begynder
dansen.
Сейчас
начнётся
пляска.
Læg
nu
smukt
din
hånd
i
min,
Положи
свою
ручку
в
мою,
Ikke
rør'
ved
den
rosin!
Не
трогай
изюминку!
Først
skal
træet
vises,
Сначала
елку
покажем,
Siden
skal
det
spises.
А
потом
её
съедим.
Se,
børnlil,
nu
går
det
godt,
Смотрите,
детки,
всё
идёт
хорошо,
I
forstår
at
trave,
Вы
умеете
ходить,
Lad
den
lille
Sine
blot
Пусть
маленькая
Сине
Få
sin
julegave.
Получит
свой
рождественский
подарок.
Løs
kun
selv
det
røde
bånd!
Развязывай
сама
красную
ленточку!
Hvor
du
ryster
på
din
hånd!
Как
дрожит
твоя
ручка!
Når
du
strammer
garnet,
Если
ты
затянешь
нитку,
Kvæler
du
jo
barnet.
Ты
задушишь
ребёнка.
Peter
har
den
gren
så
kær,
Петер
так
любит
ту
ветку,
Hvorpå
trommen
hænger,
На
которой
висит
барабан,
Hver
gang
han
den
kommer
nær,
Каждый
раз,
когда
он
к
ней
подходит,
Vil
han
ikke
længer.
Он
не
хочет
уходить.
Hvad
du
ønsker,
skal
du
få,
Ты
получишь
то,
что
хочешь,
Når
jeg
blot
kan
stole
på,
Если
я
могу
быть
уверен,
At
du
ej
vil
tromme,
Что
ты
не
будешь
барабанить,
Før
min
sang
er
omme.
Пока
не
закончится
моя
песня.
Anna
hun
har
ingen
ro,
Анна
не
может
успокоиться,
Før
hun
får
sin
pakke:
Пока
не
получит
свой
подарок:
Fire
alen
merino
Четыре
локтя
мериноса
Til
en
vinterfrakke.
На
зимнее
пальто.
Barn,
du
bli'r
mig
alt
for
dyr,
Дочка,
ты
мне
обходишься
слишком
дорого,
Men
da
du
så
propert
syr,
Но
так
как
ты
так
аккуратно
шьёшь,
Sparer
vi
det
atter
Мы
сэкономим
на
этом,
Ikke
sandt,
min
datter?
Не
правда
ли,
доченька?
Denne
fane,
ny
og
god,
Это
знамя,
новое
и
хорошее,
Giver
jeg
til
Henrik,
Я
дарю
Хенрику,
Du
er
stærk,
og
du
har
mod,
Ты
сильный,
и
у
тебя
есть
смелость,
Du
skal
være
fænrik.
Ты
будешь
прапорщиком.
Hvor
han
svinger
fanen
kækt!
Как
лихо
он
размахивает
знаменем!
Børn,
I
skylder
ham
respekt!
Дети,
вы
должны
уважать
его!
Vid,
det
er
en
ære
Знайте,
это
честь
-
Dannebrog
at
bære.
Нести
Даннеброг.
Træets
allerbedste
zir
Самую
лучшую
игрушку
на
ёлке
Skal
min
William
have,
Получит
мой
Вильям,
På
det
blanke
guldpapir
Блестящую
золотую
бумагу
Må
du
gerne
gnave.
Ты
можешь
погрызть.
Vær
forsigtig
og
giv
agt,
Будь
осторожен
и
внимателен,
Indenfor
er
noget
lagt,
Внутри
что-то
лежит,
Som
du
ej
må
kramme,
Что
ты
не
должен
мять,
Det
er
til
din
amme.
Это
для
твоей
няни.
O,
hvor
den
er
blød
og
rar,
О,
какая
она
мягкая
и
приятная,
Sikken
dejlig
hue,
Какая
чудесная
шапка,
Den
skal
sikre
bedstefa'r
Она
защитит
дедушку
Imod
frost
og
snue.
От
мороза
и
насморка.
Lotte
hun
kan
være
stolt,
Лотта
может
гордиться,
Tænk
jer,
hun
har
garnet
holdt;
Представьте,
она
держала
нитки;
Det
kan
Hanne
ikke,
Ханна
этого
не
может,
Hun
kan
bare
strikke!
Она
умеет
только
вязать!
Børn,
nu
er
jeg
blevet
træt,
Дети,
я
устал,
Og
I
får
ej
mere,
И
вы
больше
ничего
не
получите,
Moder
er
i
køkkenet,
Мама
на
кухне,
Nu
skal
hun
traktere.
Сейчас
она
будет
угощать.
Derfor
får
hun
denne
pung,
Поэтому
она
получает
этот
кошелёк,
Løft
engang,
hvor
den
er
tung!
Поднимите,
какой
он
тяжёлый!
Julen
varer
længe,
Рождество
длится
долго,
Koster
mange
penge.
Стоит
много
денег.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): p. faber, emil hornemann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.