Gustav - Soldat_in Oder Veteran - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gustav - Soldat_in Oder Veteran




Soldat_in Oder Veteran
Soldier or Veteran
Ist es die Lüge, die Lüge Individualität
Is it the lie, the lie of individuality
Ist es der Widerspruch der einfach nicht zu Leben geht
Is it the contradiction that simply doesn't go on living
Hemmt dich die Angst vor dem nächsten unaufhaltsamen Verlust
Does the fear of the next inevitable loss hold you back?
Oder dein Alter, der Klassenkampf, der Börsensturz?
Or your age, the class struggle, the stock market crash?
Hast du dich denn noch immer nicht entschieden
Have you still not made up your mind
Zwischen angepasstem und aussätzigem Leben?
Between a conforming and ostracized life?
Willst du denn warten bis die nächste große Blase platzt?
Do you want to wait until the next big bubble bursts?
Ist es nicht offensichtlich wer hier warum wen befragt?
Isn't it obvious who's asking who why here?
Jetzt ist also dein Körper, dein Körper die Fabrik
Now your body, your body is the factory
Reproduzierst du was begehrt wird oder wieder nur dich?
Are you reproducing what is desired or just yourself again?
Dient dir der Dampf als Antriebskraft
Does the steam serve you as a driving force
Oder ist es gar Leidenschaft?
Or is it passion?
Erschöpft?
Exhausted?
Ach was, es fängt gerade erst an!
Oh, come on, it's just getting started!
Bist du Soldat_in oder Veteran, ha?
Are you a soldier or a veteran, huh?
Hat dich die Wucht der Veränderung denn überrascht?
Did the force of change surprise you?
Ist das die Abnützungserscheinung deiner Urteilskraft?
Is this the wear and tear of your judgment?
Hält dich die Lage für stabil? Hältst du dein sicheres Gefühl?
Do you think the situation is stable? Do you hold onto your secure feeling?
Wenn ja ist der Aderlaß von eben jenem nicht auch dein Gewinn?
If so, isn't the bloodletting of that very feeling also your gain?
Sprichst du von Aufbruch oder von Untergang?
Are you talking about a breakthrough or a downfall?
Zäumst du von hinten oder gehst du's gern von vorne an?
Are you holding back from the rear or do you like to go at it from the front?
Wenn du träumst, träumst du dich als widerständiges Subjekt?
If you dream, do you dream of yourself as a resistant subject?
Hältst du die Art der Fragestellung für zu unkonkret?
Do you find the way the question is asked too vague?
Ist das Versuch und Irrtum?
Is this trial and error?
Ist das der Schlag,
Is this the blow,
Oder ist das schon die Wirkung?
Or is this already the effect?
Denkst du, du verdienst die bessere Zukunft?
Do you think you deserve a better future?
Verdienst den helleren Himmel?
Deserve a brighter sky?
Und womöglich auch noch - sag schon -
And maybe even - go ahead -
Auch die besseren Bedingungen?
The better conditions too?
Was empfindest du beim Klang des Wortes Biopolitik
What do you feel when you hear the word biopolitics
Triffst du die potentiellen Partner bei John Harris oder Chez Monique?
Do you meet potential partners at John Harris or Chez Monique?
Gingen wir richtig in der Annahme dass die Vereinzelung verzweifelt?
Were we right in assuming that isolation was desperate?
Dass die verinnerlichten Sichten stets an Verkörperungen scheiterten?
That the internalized views always failed at embodiments?
Ja. Hier wird Fleisch zersetzt.
Yes. Here flesh is decomposed.
Hier werden Knochen freigelegt,
Here bones are laid bare,
Und wenn du nicht kooperierst
And if you don't cooperate
Dann werden sie abgesägt.
Then they will be sawed off.
Dein Kapital sei also folglich die Zerrissenheit?
So your capital is therefore the fragmentation?
Meinst du, dass diese dich von unser aller Pflicht befreit?
Do you think this frees you from our all duty?
Nein. Niemand wird hier ausgespart
No. Nobody is spared here
Und jede kalkuliert
And everyone calculates
Und du hast nur zu Fragen
And you just have to ask
Wenn mich die Antwort interessiert
If the answer interests me
Also!
So!
Wessen Schuhe ziehst du an?
Whose shoes are you putting on?
Bist du Soldat_in oder Schizopunk?
Are you a soldier or a Schizopunk?
Im Ausnahmezu - oder besser - diesem Zustand völlig durchdrungen und kein Außen in Sicht Statistische Wahrscheinlichkeit als Haltegriff ist alles was uns bleibt, Madame...
In the exception - or rather - this state, completely penetrated and no outside in sight Statistical probability as a hold is all we have left, Madame...
Ist das die Simulation
Is that the simulation
Oder gilt das schon?
Or does that already apply?
Gilt!
It does!
Gut.
Good.
Klagst du oder greifst du an?
Are you complaining or are you attacking?
Bist du Soldat_in oder Veteran?
Are you a soldier or a veteran?





Writer(s): Eva Jantschitsch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.