Gustavo Lara - A la Sombra de los Ángeles (Versión Acústica) - traduction des paroles en allemand




A la Sombra de los Ángeles (Versión Acústica)
Im Schatten der Engel (Akustikversion)
Sabes que tuve que hacer para poder decirte lo que
Weißt du, was ich tun musste, um dir sagen zu können, was
Voy a contarte en esta noche triste, pues ya mañana
ich dir in dieser traurigen Nacht erzählen werde, denn schon morgen
Lejos, muy lejos tengo que irme, y aunque
weit, sehr weit weg muss ich gehen, und obwohl
Me duela he venido para despedirme.
es weh tut, bin ich gekommen, um mich zu verabschieden.
Fuimos amigos muchos años eso bien lo entiendo
Wir waren viele Jahre Freunde, das verstehe ich gut,
Y hoy vengo a confesarte lo que
und heute komme ich, um dir zu gestehen, was
Siento hace tiempo, tiembla mi voz
ich seit langem fühle, meine Stimme zittert
Y poco a poco me cobija el miedo, no se
und nach und nach umhüllt mich die Angst, ich weiß nicht,
Si corra o sera mejor quedarme quieto.
ob ich weglaufen oder besser still bleiben soll.
Te comprendo, tu no esperabas que te
Ich verstehe dich, du hast nicht erwartet, dass ich
Saliera con esto, y hoy te ries en mi cara y
dir damit komme, und heute lachst du mir ins Gesicht und
Me preguntas si es en juego,
fragst mich, ob das ein Scherz ist.
Mira mis ojos y date cuenta que es en serio
Sieh mir in die Augen und erkenne, dass es ernst ist.
No hay palabras disfrazadas y le sobran argumentos
Keine Worte sind verstellt und es gibt mehr als genug Gründe,
Para decirte que te amo y que vivir sin
um dir zu sagen, dass ich dich liebe und dass ich ohne
Ti no puedo, aunque quiera no doy
dich nicht leben kann, auch wenn ich wollte, ich kann nicht.
Nena tu no imaginas cuantas veces
Kleine, du ahnst nicht, wie oft
Me toco negar que te amaba, entender que
ich leugnen musste, dass ich dich liebte, verstehen musste, dass
Era otra persona a la que adoraba
es ein anderer war, den du anbetetest
Y hasta el mundo le daba,
und dem du sogar die Welt gabst.
Y nena tu no imaginas cuantas veces
Und Kleine, du ahnst nicht, wie oft
Me toco negar que te amaba
ich leugnen musste, dass ich dich liebte,
Entender que era otra persona
verstehen musste, dass es ein anderer war,
A la que adoraba y hasta el mundo le daba
den du anbetetest und dem du sogar die Welt gabst,
Y hasta el mundo le daba.
und dem du sogar die Welt gabst.
II
II
Cada segundo esta arrastrando la hora de marcharme
Jede Sekunde zieht die Stunde meines Abschieds näher,
Al momento preciso donde debere
zum genauen Moment, wo ich dich
Dejarte, si por mi fuera de inmediato dejaria
verlassen muss. Wenn es nach mir ginge, würde ich sofort aufhören,
De amarte, pero no puedo porque el
dich zu lieben, aber ich kann nicht, denn das
Corazon podira odirme.
Herz könnte mich hassen.
Voy a esconderme el el silencio para no extrañarte
Ich werde mich in der Stille verstecken, um dich nicht zu vermissen,
E intentare en mis sueños tenerte y abrazarte
und ich werde versuchen, dich in meinen Träumen zu haben und zu umarmen.
No te preocupes que este tema no
Mach dir keine Sorgen, dieses Thema wird nicht
Vuelve a tocarse porque lo que
wieder angesprochen, denn was
No quiero es que de mi te canses,
ich nicht will, ist, dass du meiner überdrüssig wirst.
Sufrimiento porque te empeñas en hacerme tanto daño
Leiden, warum bestehst du darauf, mir so weh zu tun?
Si no dejare de amarla y aunque estemos
Wenn ich doch nicht aufhören werde, sie zu lieben, auch wenn wir
Distanciados y aunque yo se que a
getrennt sind und auch wenn ich weiß, dass es
Muchos les parece extraño ella
vielen seltsam erscheint, sie
Es sombra de mi alma y por eso la quiero tanto
ist der Schatten meiner Seele und deshalb liebe ich sie so sehr.
Sere un esclavo de su encanto
Ich werde ein Sklave ihres Zaubers sein,
No importa que pase un milenio y,
egal ob ein Jahrtausend vergeht, und,
Lo juro por DIOS, nena tu no imaginas
ich schwöre bei GOTT, Kleine, du ahnst nicht,
Cuantas veces me toco negar que te
wie oft ich leugnen musste, dass ich dich
Amaba, entender que era otra persona a la
liebte, verstehen musste, dass es ein anderer war, den
Que adoraba y hasta el mundo le daba.
du anbetetest und dem du sogar die Welt gabst.
Y nena tu no imaginas cuantas veces me toco negar
Und Kleine, du ahnst nicht, wie oft ich leugnen musste,
Que te amaba, entender que era otra persona
dass ich dich liebte, verstehen musste, dass es ein anderer war,
A la que adoraba y hasta el mundo le daba.
den du anbetetest und dem du sogar die Welt gabst.
Y nena tu no imaginas cuantas veces me toco negar
Und Kleine, du ahnst nicht, wie oft ich leugnen musste,
Que amaba, entender que era otra persona
dass ich liebte, verstehen musste, dass es ein anderer war,
A la que adoraba y hasta el mundo le daba.
den du anbetetest und dem du sogar die Welt gabst.
Ahhhhhhh...
Ahhhhhhh...
Ella es sombra de mi alma.
Sie ist der Schatten meiner Seele.





Writer(s): Garcia Florez Jose Ramon, Marugan Rodriguez Alfredo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.