Gustavo Mioto feat. Leo Santana - Onde Tu Vai Sentar - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gustavo Mioto feat. Leo Santana - Onde Tu Vai Sentar - Ao Vivo




Onde Tu Vai Sentar - Ao Vivo
Where Will You Sit - Live
Pra que fazer isso com a gente, né?
Why are you doing this to us, huh?
Minha preocupação vou te contar qual que é
My worries, I'll tell you what they are.
Qual a necessidade de sair uma hora dessa?
Why the need to go out at this hour?
Logo você que não bebe
You don't drink,
Caseira e nem gosta de festa
You're a homebody and you don't like to party.
O certo era você me bloquear
The right thing to do would have been to block me,
fez de sacanagem, pra eu te ver sextar
You did it to piss me off, just to see me on a Friday night.
Ambiente lotado de bocas solteiras, bebidas
The place is crowded with single people and drinks,
ferrando com a minha volta por cima
You're messing up my comeback.
É que o bar puxa a balada
Because the bar leads to the club,
A balada puxa o posto e depois de
The club leads to the hotel, and after that,
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit.
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit.
É que o copo puxa a boca
Because the glass leads to the mouth,
A boca puxa o beijo e depois de
The mouth leads to the kiss, and after that,
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit.
preocupado onde tu vai sentar (Recife)
I'm worried about where you'll sit (Recife).
Qual a necessidade de sair uma hora dessa?
Why the need to go out at this hour?
Léo Santana e Mioto
Leo Santana and Mioto.
Ai, ai, iá!
Oh, oh, iá!
Uh, yeah!
Uh, yeah!
Alô, meu Recife
Hello, my Recife.
Qual a necessidade de sair uma hora dessa
Why the need to go out at this hour?
Logo você que não bebe
You don't drink,
Caseira e nem gosta de festa
You're a homebody and you don't like to party.
O certo era você me bloquear
The right thing to do would have been to block me,
fez de sacanagem, pra eu te ver sextar
You did it to piss me off, just to see me on a Friday night.
Ambiente lotado de bocas solteiras, bebidas
The place is crowded with single people and drinks,
ferrando com minha volta por cima
You're messing up my comeback.
'Bora junto!
Let's go together!
É que o bar puxa a balada
Because the bar leads to the club,
A balada puxa o posto e depois de
The club leads to the hotel, and after that,
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit.
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit.
É que o copo puxa a boca
Because the glass leads to the mouth,
A boca puxa o beijo e depois de
The mouth leads to the kiss, and after that,
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit.
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit.
Vamo junto, vamo junto, 'bora! (Léo, Léo, Léo, Léo)
Let's go together, let's go together, come on! (Leo, Leo, Leo, Leo).
É que o bar puxa a balada
Because the bar leads to the club,
A balada puxa o posto e depois de
The club leads to the hotel, and after that
(Tô preocupado onde tu vai sentar) senta, senta
(I'm worried about where you'll sit) sit, sit
(Tô preocupado onde tu vai sentar) senta, senta, u-hu!
(I'm worried about where you'll sit) sit, sit, u-hu!
É que o copo puxa a boca
Because the glass leads to the mouth,
A boca puxa o beijo e depois de
The mouth leads to the kiss, and after that
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit
preocupado onde tu vai sentar
I'm worried about where you'll sit
Qual a necessidade de sair uma hora dessa?
Why the need to go out at this hour?
Léo Santana
Leo Santana.





Writer(s): Flavinho Do Kadet, Leo Carvalho, Luccas Tibério, Rafa Lemos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.