Gustavo Mioto - Câmera Lenta - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Câmera Lenta - Ao Vivo - Gustavo Miototraduction en allemand




Câmera Lenta - Ao Vivo
Zeitlupe - Live
O amor quando chega ele não vem rápido
Die Liebe, wenn er kommt, kommt er nicht schnell
Quando ele vem, vem de foguete (eh eh, eh eh!)
Wenn er kommt, kommt er wie eine Rakete (eh eh, eh eh!)
Ele fura o sinal, não nem
Er rast durchs Rotlicht, es ist ihm egal
Me atropelou, tava sem capacete (eh eh, eh eh!)
Hat mich überfahren, war ohne Helm (eh eh, eh eh!)
Arranhado no corpo, foi coxa na mão
Kratzer am Körper, meine Hand auf ihrem Schenkel
Puxão de cabelo quando ela beijou
Haareziehen, als sie küsste
Foi quente, acelerado, faltou ar até que a porta fechou
Es war heiß, beschleunigt, die Luft wurde knapp, bis die Tür sich schloss
Câmera lenta, a gente fez amor
Zeitlupe, wir haben uns geliebt
Senti cada pedaço do seu corpo no meu corpo
Ich spürte jedes Stück ihres Körpers an meinem Körper
Liguei o ventilador, mas não adiantou
Ich schaltete den Ventilator ein, aber es half nichts
O fogo que pegou aqui queimou o cobertor
Das Feuer, das hier ausbrach, verbrannte die Decke
E câmera lenta, a gente fez amor
Und Zeitlupe, wir haben uns geliebt
Senti cada pedaço do seu corpo no meu corpo
Ich spürte jedes Stück ihres Körpers an meinem Körper
Liguei o ventilador, mas não adiantou
Ich schaltete den Ventilator ein, aber es half nichts
O fogo que pegou aqui queimou o cobertor
Das Feuer, das hier ausbrach, verbrannte die Decke
(Eh! Fazer amor em câmera lenta é melhor que leite ninho, rapaz
(Eh! Sich in Zeitlupe zu lieben ist besser als alles andere, Leute
Quero ouvir a voz de vocês assim, São Paulo)
Ich will eure Stimmen so hören, São Paulo)
O amor quando chega ele não vem rápido
Die Liebe, wenn er kommt, kommt er nicht schnell
Quando ele vem, vem de foguete (eh eh, eh eh!)
Wenn er kommt, kommt er wie eine Rakete (eh eh, eh eh!)
Ele fura o sinal, não nem
Er rast durchs Rotlicht, es ist ihm egal
Me atropelou, tava sem capacete (eh eh, eh eh!)
Hat mich überfahren, war ohne Helm (eh eh, eh eh!)
Arranhado no corpo, foi coxa na mão
Kratzer am Körper, meine Hand auf ihrem Schenkel
Puxão de cabelo quando ela beijou
Haareziehen, als sie küsste
Foi quente, acelerado, faltou ar até que a porta fechou
Es war heiß, beschleunigt, die Luft wurde knapp, bis die Tür sich schloss
Câmera lenta, a gente fez amor
Zeitlupe, wir haben uns geliebt
Senti cada pedaço do seu corpo no meu corpo
Ich spürte jedes Stück ihres Körpers an meinem Körper
Liguei o ventilador, mas não adiantou
Ich schaltete den Ventilator ein, aber es half nichts
O fogo que pegou aqui queimou o cobertor
Das Feuer, das hier ausbrach, verbrannte die Decke
Câmera lenta, a gente fez amor
Zeitlupe, wir haben uns geliebt
Senti cada pedaço do seu corpo no meu corpo
Ich spürte jedes Stück ihres Körpers an meinem Körper
Liguei o ventilador, mas não adiantou
Ich schaltete den Ventilator ein, aber es half nichts
O fogo que pegou aqui queimou o cobertor
Das Feuer, das hier ausbrach, verbrannte die Decke
Câmera lenta, a gente fez amor
Zeitlupe, wir haben uns geliebt
Senti cada pedaço do seu corpo no meu corpo
Ich spürte jedes Stück ihres Körpers an meinem Körper
Liguei o ventilador, mas não adiantou
Ich schaltete den Ventilator ein, aber es half nichts
O fogo que pegou aqui queimou o cobertor
Das Feuer, das hier ausbrach, verbrannte die Decke
Câmera lenta
Zeitlupe
(Câmera lenta, é bom demais
(Zeitlupe, das ist so gut
Quem gostou joga a mão no céu e faz barulho que eu quero ouvir aê)
Wem es gefallen hat, streckt die Hände zum Himmel und macht Lärm, ich will euch hören, hey!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.