Gustavo Mioto - Vida de Solteiro - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Vida de Solteiro - Ao Vivo - Gustavo Miototraduction en allemand




Vida de Solteiro - Ao Vivo
Singleleben - Live
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
(Vida de solteiro é mais gostoso)
(Singleleben ist schöner)
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
Vida de solteiro é mais gostoso
Singleleben ist schöner
(Contar pra vocês, essa vida de solteiro é muito melhor
(Ich sag's euch, dieses Singleleben ist viel besser
Eu quero ouvir a voz de vocês tudo assim ô)
Ich will eure Stimmen alle so hören, oh)
A gente nunca deu certo, não aguentava mais
Wir haben nie zusammengepasst, ich hab's nicht mehr ausgehalten
Desse brinca e separa, vai e volta, esse entra e sai
Dieses Spielchen mit Trennen, Hin und Her, dieses Rein und Raus
Toda hora vou embora, vou embora, liga e chora
Ständig geh ich weg, geh ich weg, du rufst an und weinst
que saudades do meu tempo que eu vivia em paz
Ach, wie ich meine Zeit vermisse, als ich in Frieden lebte
tudo acabado
Es ist alles vorbei
Da prisão me livrei
Aus dem Gefängnis hab ich mich befreit
Bem-vindo a liberdade
Willkommen in der Freiheit
Adeus pra minha ex
Tschüss, meine Ex
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
(Vida de solteiro é mais gostoso)
(Singleleben ist schöner)
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
Vida de solteiro é mais gostoso
Singleleben ist schöner
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
(Vida de solteiro é mais gostoso)
(Singleleben ist schöner)
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
Vida de solteiro é mais gostoso
Singleleben ist schöner
muito mais rapaz, muito mais
(Es ist viel mehr, Leute, viel mehr
Eu quero ouvir a voz de vocês assim bem alto com a gente
Ich will eure Stimmen ganz laut mit uns hören
Canta "praquele" relacionamento)
Singt für diese alte Beziehung)
A gente nunca deu certo, não aguentava mais
Wir haben nie zusammengepasst, ich hab's nicht mehr ausgehalten
Desse brinca e separa, vai e volta, esse entra e sai
Dieses Spielchen mit Trennen, Hin und Her, dieses Rein und Raus
Toda hora vou embora, vou embora, liga e chora
Ständig geh ich weg, geh ich weg, du rufst an und weinst
que saudades do meu tempo que eu vivia em paz
Ach, wie ich meine Zeit vermisse, als ich in Frieden lebte
tudo acabado
Es ist alles vorbei
Da prisão me livrei
Aus dem Gefängnis hab ich mich befreit
Bem-vindo a liberdade
Willkommen in der Freiheit
Adeus pra minha ex
Tschüss, meine Ex
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
Vida de solteiro é mais gostoso
Singleleben ist schöner
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
(Vida de solteiro é mais gostoso)
(Singleleben ist schöner)
(Eu separei, voltei, mas larguei de novo)
(Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht)
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Como é que é?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Wie bitte?)
(Vida de solteiro é mais gostoso)
(Singleleben ist schöner)
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
Vida de solteiro é mais gostoso
Singleleben ist schöner
Porque?
Warum?
Vida de solteiro é mais gostoso
Singleleben ist schöner
(Só vocês agora, eu quero ouvir São Paulo
(Nur ihr jetzt, ich will São Paulo hören
Tomo mundo com a mão no céu
Alle Hände in den Himmel
Batendo na palma da mão)
Und klatscht in die Hände)
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Porque?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Warum?)
(Vida de solteiro é mais gostoso)
(Singleleben ist schöner)
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Como é que é?)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Wie bitte?)
(Vida de solteiro é mais gostoso)
(Singleleben ist schöner)
Eu separei, voltei, mas larguei de novo (Eu quero ouvir)
Ich hab Schluss gemacht, kam zurück, aber hab schon wieder Schluss gemacht (Ich will hören)
Eu quero ouvir
Ich will hören
(Vida de solteiro é mais gostoso)
(Singleleben ist schöner)
(Tá decretado
(Es ist beschlossene Sache
Quem gostou joga a mão no céu e faz barulho aí)
Wem es gefallen hat, Hände in den Himmel und macht Lärm da!)





Writer(s): Dj Nonony, Robson Lima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.