Gustavo Rodriguez - Si Supieras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gustavo Rodriguez - Si Supieras




Si Supieras
Если бы ты знала
Si supieras las cosas bonitas que yo tengo para ti, si supieras que cuando te miro me sonrojo por ti. Si supieras que entre más tiempo más te adoro mujer. si supieras, si supieras
Если бы ты знала, какие красивые вещи я храню для тебя, если бы ты знала, что когда я смотрю на тебя, я краснею из-за тебя. Если бы ты знала, что чем больше времени проходит, тем больше я тебя обожаю, женщина. Если бы ты знала, если бы ты знала.
Si supieras lo que siento cuando nos besamos con pasión,
Если бы ты знала, что я чувствую, когда мы страстно целуемся,
Si supieras la dulzura que da al fundirme en tu piel.
Если бы ты знала, какую сладость дарит мне слияние с твоей кожей.
Si supieras la melancolía que me da al verte partir si supieras, si supieras.
Если бы ты знала, какую тоску я испытываю, когда вижу, как ты уходишь, если бы ты знала, если бы ты знала.
No te vallas cuando mas te necesito. la vida no puede seguir si te alejas de mí.
Не уходи, когда я нуждаюсь в тебе больше всего. Жизнь не может продолжаться, если ты уйдешь от меня.
Recuerdo la promesa que juntos juramos vivir no te vallas, no te vallas quédate junto a mí.
Я помню обещание, которое мы вместе дали, что будем жить вместе. Не уходи, не уходи, останься со мной.
No te vallas cuando mas te necesito, comprende que mi amor por ti durara hasta el final,
Не уходи, когда я нуждаюсь в тебе больше всего, пойми, что моя любовь к тебе будет длиться до конца,
El fuego que me hiciste sentir no lo apagues así; no te vallas, no te vallas quédate junto a mí.
Огонь, который ты зажгла во мне, не гаси так; не уходи, не уходи, останься со мной.
Si te alejas de triste y vació estaré (bis)
Если ты уйдешь от меня, я буду грустным и опустошенным (2 раза)
Oye si me dejas solito la vida no puede seguir así
Послушай, если ты оставишь меня одного, жизнь не может так продолжаться.
Si te alejas de triste y vació estaré
Если ты уйдешь от меня, я буду грустным и опустошенным.
Si supieras la dulzura que da al fundirme en tu piel.
Если бы ты знала, какую сладость дарит мне слияние с твоей кожей.
Si te alejas de triste y vació estaré
Если ты уйдешь от меня, я буду грустным и опустошенным.
Horas enteras pensando soñando contigo cositas de ayer.
Целые часы я думаю и мечтаю о тебе, о мелочах прошлого.
Si te alejas de triste y vació estaré
Если ты уйдешь от меня, я буду грустным и опустошенным.
No te vallas, no me dejes cuando mas te necesito sin ti no puedo vivir
Не уходи, не оставляй меня, когда я нуждаюсь в тебе больше всего, без тебя я не могу жить.
Si te alejas de mí, triste y vació estaré
Если ты уйдешь от меня, я буду грустным и опустошенным.
Como un recuerdo imborrable vivirás siempre en mí. Mamitano me dejes.
Как незабываемое воспоминание, ты всегда будешь жить во мне. Малышка, не оставляй меня.
Pero como toda ilusión, Llega y se va, llega y se va.
Но как и всякая иллюзия, приходит и уходит, приходит и уходит.
Pero como toda ilusión, Mamita linda no es común el de aquellas ilusiones Que pronto llegan y se van. Pero como toda ilusión, Me conviertes y en la sombra Me acompañas por siempre A todo mi ser Pero como toda ilusión, La vida hay que vivirla, Mientras unos ríen otros lloran. Pero como toda ilusión, Como toda ilusión (llega y se va), Llega y se va, (llega y se va), Llega y se va.
Но как и всякая иллюзия, милая моя, не свойственно тем иллюзиям, которые быстро приходят и уходят. Но как и всякая иллюзия, ты меняешь меня и в тени сопровождаешь меня всегда, всем моим существом. Но как и всякая иллюзия, жизнь нужно прожить, пока одни смеются, другие плачут. Но как и всякая иллюзия, как и всякая иллюзия (приходит и уходит), приходит и уходит, (приходит и уходит), приходит и уходит.





Writer(s): Ramirez Juan Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.