Guster - Fall in Two - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guster - Fall in Two




Fall in Two
Разбиться надвое
He smiled to the world,
Он улыбался всему миру,
But his heart fell below his pain.
Но сердце его разрывалось от боли.
He wanted only arms,
Он хотел лишь чьих-то объятий,
But he lied to himself again.
Но снова солгал себе.
Closing doors and locking locks,
Закрывая двери и запирая замки,
He looked inside himself.
Он заглядывал внутрь себя.
Only to find, deep down fear.
Только для того, чтобы найти глубоко внутри страх.
Oh let me fall in two.
О, позволь мне разбиться надвое.
Let me fall in two.
Позволь мне разбиться надвое.
Let me fall in two.
Позволь мне разбиться надвое.
Wide as a river, and spread as thin,
Широкий, как река, и тонкий, как лезвие,
What he could start no one would finish.
То, что он начал, никто не смог бы закончить.
Bottled up brown entry they saw what they were,
Бутылочно-коричневый вход - они увидели себя настоящих,
Knowing not nothing, he was the only son.
Не зная ничего, он был единственным сыном.
Closing doors and locking locks,
Закрывая двери и запирая замки,
He looked inside himself.
Он заглядывал внутрь себя.
Only to find, seeping from his soul.
Только для того, чтобы обнаружить, как из его души просачивается...
Let me fall in two.
Позволь мне разбиться надвое.
Let me fall in two.
Позволь мне разбиться надвое.
Let me fall in two.
Позволь мне разбиться надвое.
(Let me fall in two) What are you running from.
(Позволь мне разбиться надвое) От чего ты бежишь?
(Let me fall in two) What are you running from.
(Позволь мне разбиться надвое) От чего ты бежишь?
(Let me fall in two) What are you running from.
(Позволь мне разбиться надвое) От чего ты бежишь?
(Let me fall in two) What are you running from.
(Позволь мне разбиться надвое) От чего ты бежишь?
He finds himself a way.
Он находит свой путь.
Only to want the world to find (But he finds himself a way),
Только для того, чтобы весь мир узнал (Но он находит свой путь),
You try to leave but there is nothing he can do.
Ты пытаешься уйти, но он ничего не может с этим поделать.
Down cast eyes,
Опущенные глаза,
Scrutinize,
Внимательно разглядывают,
As to what the lead ball humming bird would not succumb.
Чему свинцовая колибри не поддастся.
To find what is gone you must burn what is dried,
Чтобы найти то, что ушло, ты должен сжечь то, что высохло,
And smell the essence of what remains inside.
И вдохнуть аромат того, что осталось внутри.
But blackened thoughts,
Но почерневшие мысли,
Erase all that is past,
Стирают все прошлое,
Before him,
Перед ним,
Not knowing where he's coming.
Не зная, откуда он идет.
So you shake him around,
Поэтому ты трясешь его,
And scream into his eyes,
И кричишь ему в глаза,
That to drown in the water is to lie by his side.
Что утонуть в воде - значит лежать рядом с ним.
Closing doors and locking locks,
Закрывая двери и запирая замки,
He looked inside himself.
Он заглядывал внутрь себя.
Only to find, seeping from his soul.
Только для того, чтобы обнаружить, как из его души просачивается...
Let me fall in two.
Позволь мне разбиться надвое.
Let me fall in two.
Позволь мне разбиться надвое.
Let me fall in two.
Позволь мне разбиться надвое.
(Let me fall in two) What are you running from.
(Позволь мне разбиться надвое) От чего ты бежишь?
(Let me fall in two) What are you running from.
(Позволь мне разбиться надвое) От чего ты бежишь?
(Let me fall in two) What are you running from.
(Позволь мне разбиться надвое) От чего ты бежишь?
(Let me fall in two) What are you running from.
(Позволь мне разбиться надвое) От чего ты бежишь?





Writer(s): Adam Gardner, Brian Rosenworcel, Miller Ryan M


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.