Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Happy Frappy (Live)
Glückliches Frappy (Live)
Not
much
of
this
makes
sense
to
me.
Nicht
viel
davon
ergibt
für
mich
Sinn.
The
river
leaves
run
cold
and
dry.
Die
Blätter
des
Flusses
werden
kalt
und
trocken.
But
it
keeps
me
from
swinging
from
tree
to
tree,
Aber
es
hält
mich
davon
ab,
von
Baum
zu
Baum
zu
schwingen,
And
sometimes
I'm
too
scared
to
even
try.
Und
manchmal
habe
ich
zu
viel
Angst,
es
überhaupt
zu
versuchen.
Hashing
through
the
possibilities,
Wenn
ich
die
Möglichkeiten
durchgehe,
They
seem
as
endless
as
the
sky.
erscheinen
sie
so
endlos
wie
der
Himmel.
You
seek
the
truth
in
a
quiet
breeze,
Du
suchst
die
Wahrheit
in
einer
sanften
Brise,
But
the
air
is
too
thin
to
reply.
Aber
die
Luft
ist
zu
dünn,
um
zu
antworten.
Well
I
know
that's
where
I'll
never
be,
Nun,
ich
weiß,
dass
ich
niemals
dort
sein
werde,
Cause
I
can
see
the
summer's
done.
Denn
ich
kann
sehen,
dass
der
Sommer
vorbei
ist.
I
try
to
let
the
river
flow
in
and
out
of
me.
Ich
versuche,
den
Fluss
in
mich
hinein-
und
aus
mir
herausfließen
zu
lassen.
And
pray
I
float
the
way
I
think
I
want,
Und
bete,
dass
ich
so
treibe,
wie
ich
es
mir
vorstelle,
And
pray
I
float
at
all.
Und
bete,
dass
ich
überhaupt
treibe.
Distant
notions
of
subtle
residue,
Entfernte
Vorstellungen
von
subtilen
Rückständen,
Cling
to
minds
from
our
past.
Klammern
sich
an
Gedanken
aus
unserer
Vergangenheit.
Tell
us
what
is
what,
and
who
made
who,
Sie
sagen
uns,
was
was
ist
und
wer
wen
gemacht
hat,
But
time's
events
move
us
too
fast.
Aber
die
Ereignisse
der
Zeit
bewegen
uns
zu
schnell.
Simple
sentiment
whisked
away
by
anxious
steel
wool,
Einfache
Gefühle,
weggewischt
von
ängstlicher
Stahlwolle,
Struggling
to
content
ourselves
with
what
we
think
best.
Wir
kämpfen
darum,
uns
mit
dem
zu
begnügen,
was
wir
für
das
Beste
halten.
That
what
makes
happy
of
what
we
seem
never
full,
Dass
das,
was
glücklich
macht,
von
dem,
was
wir
scheinen,
niemals
voll
ist,
Is
actually
more
than
plenty,
but
it
is
already
possessed.
Ist
in
Wirklichkeit
mehr
als
genug,
aber
es
ist
bereits
in
Besitz.
Well
I
know
that's
where
I'll
never
be,
Nun,
ich
weiß,
dass
ich
niemals
dort
sein
werde,
Cause
I
can
see
the
summer's
done.
Denn
ich
kann
sehen,
dass
der
Sommer
vorbei
ist.
I
try
to
let
the
river
flow
in
and
out
of
me.
Ich
versuche,
den
Fluss
in
mich
hinein-
und
aus
mir
herausfließen
zu
lassen.
And
pray
I
float
the
way
I
think
I
want,
Und
bete,
dass
ich
so
treibe,
wie
ich
es
mir
vorstelle,
And
pray
I
float
at
all.
Und
bete,
dass
ich
überhaupt
treibe.
Not
much
of
this
makes
sense
to
me.
Nicht
viel
davon
ergibt
für
mich
Sinn.
The
river
leaves
run
cold
and
dry.
Die
Blätter
des
Flusses
werden
kalt
und
trocken.
But
it
keeps
me
from
swinging
from
tree
to
tree,
Aber
es
hält
mich
davon
ab,
von
Baum
zu
Baum
zu
schwingen,
And
sometimes
I'm
too
scared
to
even
try.
Und
manchmal
habe
ich
zu
viel
Angst,
es
überhaupt
zu
versuchen.
Ultra
confusion
feigns
clarity,
Vollkommene
Verwirrung
täuscht
Klarheit
vor,
Scattered
delusion
excuses
destiny.
Zerstreute
Täuschung
entschuldigt
das
Schicksal.
It's
never
exactly
what
it
appears
to
be.
Es
ist
nie
genau
das,
was
es
zu
sein
scheint.
Too
much
for
any
of
us
to
even
try,
Zu
viel
für
jeden
von
uns,
um
es
überhaupt
zu
versuchen,
Try
to
see.
Versuche,
es
zu
sehen.
Well
I
know
that's
where
I'll
never
be,
Nun,
ich
weiß,
dass
ich
niemals
dort
sein
werde,
Cause
I
can
see
the
summer's
done.
Denn
ich
kann
sehen,
dass
der
Sommer
vorbei
ist.
I
try
to
let
the
river
flow
in
and
out
of
me.
Ich
versuche,
den
Fluss
in
mich
hinein-
und
aus
mir
herausfließen
zu
lassen.
And
pray
I
float
the
way
I
think
I
want,
Und
bete,
dass
ich
so
treibe,
wie
ich
es
mir
vorstelle,
And
pray
I
float
at
all.
Und
bete,
dass
ich
überhaupt
treibe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Rosenworcel, Ryan Miller, Adam Gardner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.