Guster - Happy Frappy - traduction des paroles en allemand

Happy Frappy - Gustertraduction en allemand




Happy Frappy
Glückliches Frappy
Not much of this makes sense to me.
Nicht viel davon ergibt für mich Sinn.
The river leaves run cold and dry.
Die Flussblätter werden kalt und trocken.
But it keeps me from swinging from tree to tree,
Aber es hält mich davon ab, mich von Baum zu Baum zu schwingen,
And sometimes I'm too scared to even try.
Und manchmal habe ich zu viel Angst, es überhaupt zu versuchen.
Hashing through the possibilities,
Wenn ich die Möglichkeiten durchgehe,
They seem as endless as the sky.
Sie scheinen so endlos wie der Himmel.
You seek the truth in a quiet breeze,
Du suchst die Wahrheit in einer sanften Brise,
But the air is too thin to reply.
Aber die Luft ist zu dünn, um zu antworten.
Well I know that's where I'll never be,
Nun, ich weiß, dass ich niemals dort sein werde,
Cause I can see the summer's done.
Denn ich kann sehen, dass der Sommer vorbei ist.
I try to let the river flow in and out of me.
Ich versuche, den Fluss in mich hinein- und aus mir herausfließen zu lassen.
And pray I float the way I think I want,
Und bete, dass ich so treibe, wie ich es mir vorstelle,
And pray I float at all.
Und bete, dass ich überhaupt treibe.
Distant notions of subtle residue,
Entfernte Vorstellungen von subtilen Rückständen,
Cling to minds from our past.
Klammern sich an Gedanken aus unserer Vergangenheit.
Tell us what is what, and who made who,
Sagen uns, was was ist und wer wen gemacht hat,
But time's events move us too fast.
Aber die Ereignisse der Zeit bewegen uns zu schnell.
Simple sentiment whisked away by anxious steel wool,
Einfaches Gefühl, weggewischt von ängstlicher Stahlwolle,
Struggling to content ourselves with what we think best.
Wir kämpfen darum, uns mit dem zufrieden zu geben, was wir für das Beste halten.
That what makes happy of what we seem never full,
Dass das, was glücklich macht, von dem, was wir scheinen, nie voll ist,
Is actually more than plenty, but it is already possessed.
Ist eigentlich mehr als genug, aber es ist bereits besessen.
Well I know that's where I'll never be,
Nun, ich weiß, dass ich niemals dort sein werde,
Cause I can see the summer's done.
Denn ich kann sehen, dass der Sommer vorbei ist.
I try to let the river flow in and out of me.
Ich versuche, den Fluss in mich hinein- und aus mir herausfließen zu lassen.
And pray I float the way I think I want,
Und bete, dass ich so treibe, wie ich es mir vorstelle,
And pray I float at all.
Und bete, dass ich überhaupt treibe.
Not much of this makes sense to me.
Nicht viel davon ergibt für mich Sinn.
The river leaves run cold and dry.
Die Flussblätter werden kalt und trocken.
But it keeps me from swinging from tree to tree,
Aber es hält mich davon ab, mich von Baum zu Baum zu schwingen,
And sometimes I'm too scared to even try.
Und manchmal habe ich zu viel Angst, es überhaupt zu versuchen.
Ultra confusion feigns clarity,
Absolute Verwirrung täuscht Klarheit vor,
Scattered delusion excuses destiny.
Verstreute Wahnvorstellungen entschuldigen das Schicksal.
It's never exactly what it appears to be.
Es ist nie genau das, was es zu sein scheint.
Too much for any of us to even try,
Zu viel für jeden von uns, um es überhaupt zu versuchen,
Try to see.
Versuche zu sehen, meine Liebe.
Well I know that's where I'll never be,
Nun, ich weiß, dass ich niemals dort sein werde,
Cause I can see the summer's done.
Denn ich kann sehen, dass der Sommer vorbei ist.
I try to let the river flow in and out of me.
Ich versuche, den Fluss in mich hinein- und aus mir herausfließen zu lassen.
And pray I float the way I think I want,
Und bete, dass ich so treibe, wie ich es mir vorstelle,
And pray I float at all.
Und bete, dass ich überhaupt treibe.





Writer(s): Brian Rosenworcel, Ryan Miller, Adam Gardner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.