Gusttavo Lima - Seu Amor Ainda é Tudo - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Seu Amor Ainda é Tudo - Ao Vivo
Deine Liebe ist immer noch alles - Live
Muito prazer em revê-la, você está bonita
Schön, dich wiederzusehen, du siehst gut aus
Muito elegante, mais jovem, tão cheia de vida
Sehr elegant, jünger, so voller Leben
Eu ainda falo de flores e declamo teu nome
Ich spreche immer noch von Blumen und deklamiere deinen Namen
Mesmo meus dedos me traem, disca o seu telefone
Sogar meine Finger verraten mich, wählen deine Telefonnummer
Vamo' lá!
Los geht's!
É, minha cara, mudei minha cara
Ja, mein Gesicht, ich habe mein Gesicht verändert
Mas por dentro eu não (mudo)
Aber innerlich ändere ich mich nicht
O sentimento não para, a doença não sara
Das Gefühl hört nicht auf, die Krankheit heilt nicht
Seu amor ainda é tudo, tudo
Deine Liebe ist immer noch alles, alles
(Daquele momento até hoje esperei você)
(Von diesem Moment an habe ich bis heute auf dich gewartet)
'Bora, arquibancada!
Auf geht's, Tribüne!
(Daquele maldito momento até hoje, você)
(Von diesem verdammten Moment an bis heute, nur du)
Jura?
Wirklich?
Eu sei que o culpado de não ter você sou eu
Ich weiß, dass ich schuld daran bin, dich nicht zu haben
Esse medo terrível de amar outra vez é meu
Diese schreckliche Angst, wieder zu lieben, liegt bei mir
Sei, não devia dizer, mas eu disse, me perdoa
Ich weiß, ich sollte es nicht sagen, aber ich habe es gesagt, verzeih mir
Nem que eu queria encontrar e sorrir numa boa
Nicht einmal, wenn ich wollte, könnte ich dich treffen und entspannt lächeln
Mas, convenhamos, a vida nos faz tão pequenos
Aber seien wir ehrlich, das Leben macht uns so klein
Nos preparamos pra muito e choramos por menos
Wir bereiten uns auf viel vor und weinen wegen weniger
É, minha cara, mudei minha cara
Ja, mein Gesicht, ich habe mein Gesicht verändert
Mas por dentro eu não mudo
Aber innerlich ändere ich mich nicht
O sentimento não para, a doença não sara
Das Gefühl hört nicht auf, die Krankheit heilt nicht
(Seu amor ainda é tudo), tudo
(Deine Liebe ist immer noch alles), alles
Daquele momento até hoje esperei (você)
Von diesem Moment an habe ich bis heute auf dich gewartet
Daquele maldito momento até hoje, você
Von diesem verdammten Moment an bis heute, nur du
Eu sei que o culpado de não ter você sou eu
Ich weiß, dass ich schuld daran bin, dich nicht zu haben
E esse medo terrível de amar outra vez é meu, é meu
Und diese schreckliche Angst, wieder zu lieben, liegt bei mir, bei mir
Quem gostou faz muito barulho, BH!
Wer es mochte, macht viel Lärm, BH!





Writer(s): Moacyr De Oliveira Franco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.