Paroles et traduction Gustavo Lima - Do Outro Lado da Moeda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Outro Lado da Moeda
The Other Side of the Coin
Eu
não
aguento
mais
I
can't
take
it
anymore
Se
for
pra
ser
assim,
Deus
sabe
o
que
faz
If
it's
meant
to
be
this
way,
God
knows
what
He
does
Assuma
que
me
ama,
ou
me
deixa
em
paz
Admit
you
love
me,
or
leave
me
in
peace
Eu
me
viro
mesmo
longe
de
você
I'll
manage
even
far
away
from
you
Eu
não
aguento
mais
I
can't
stand
it
anymore
Chega
de
me
agredir
no
meio
da
conversa
Stop
attacking
me
in
the
middle
of
conversations
Se
você
não
fala,
tanto
me
interessa
If
you
don't
speak,
it
doesn't
interest
me
O
outro
lado
da
moeda,
tanto
faz
The
other
side
of
the
coin,
whatever
Se
é
pra
calar
a
paixão
If
it's
to
silence
this
passion
Precisamos
decidir
se
é
eu
ou
se
é
você
We
need
to
decide
if
it's
me
or
you
Se
esse
amor
for
em
vão
If
this
love
is
in
vain
Um
de
nós
vai
conhecer
o
que
é
perder
One
of
us
will
know
what
it's
like
to
lose
Quem
é
que
vai
sentir
primeiro?
Who
will
feel
it
first?
Quem
vai
entrar
em
desespero?
Who
will
fall
into
despair?
Pedir
perdão
por
caridade
Beg
for
forgiveness
out
of
charity
Dizer
que
só
tudo
é
pior
Say
that
being
alone
is
worse
E
quem
bateu
não
teve
dó
And
whoever
struck
showed
no
mercy
É
grande
o
peso
da
saudade
The
weight
of
longing
is
heavy
Quem
é
que
vai
se
arrepender?
Who
will
regret
it?
Quem
vai
chorar,
quem
vai
dizer
Who
will
cry,
who
will
say
Já
chega,
para
Enough,
stop
Quem
é
que
vai
se
humilhar?
Who
will
humiliate
themselves?
Chegar
ao
ponto
de
falar:
Reach
the
point
of
saying:
'Quebrei
a
cara'
'I
messed
up'
Se
é
pra
calar
a
paixão
If
it's
to
silence
this
passion
Precisamos
decidir
se
é
eu
ou
se
é
você
We
need
to
decide
if
it's
me
or
you
Se
esse
amor
for
em
vão
If
this
love
is
in
vain
Um
de
nós
vai
conhecer
o
que
é
perder
One
of
us
will
know
what
it's
like
to
lose
Quem
é
que
vai
sentir
primeiro?
Who
will
feel
it
first?
Quem
vai
entrar
em
desespero?
Who
will
fall
into
despair?
Pedir
perdão
por
caridade
Beg
for
forgiveness
out
of
charity
Dizer
que
só
tudo
é
pior
Say
that
being
alone
is
worse
E
quem
bateu
não
teve
dó
And
whoever
struck
showed
no
mercy
É
grande
o
peso
da
saudade
The
weight
of
longing
is
heavy
Quem
é
que
vai
se
arrepender?
Who
will
regret
it?
Quem
vai
chorar,
quem
vai
dizer?
Who
will
cry,
who
will
say?
Já
chega,
para
Enough,
stop
Quem
é
que
vai
se
humilhar?
Who
will
humiliate
themselves?
Chegar
ao
ponto
de
falar:
Reach
the
point
of
saying:
'Quebrei
a
cara'
'I
messed
up'
(Eu
quebrei,
eu
quebrei...)
(I
messed
up,
I
messed
up...)
'Quebrei
a
cara'
'I
messed
up'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IVANILDO MEDEIROS DE OLIVEIRA, NILDOMAR FRANCISCO DANTAS, RAIMUNDO FILHO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.