Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Want It Back (French Version)
Will es zurück (Französische Version)
Tu
dis
que
j′fais
le
gamin
Du
sagst,
ich
benehme
mich
wie
ein
Kind
Tu
me
traites
de
gosse,
mais
c'est
pas
une
insulte
Du
nennst
mich
einen
Bengel,
aber
das
ist
keine
Beleidigung
Le
jour
où
tu
l′comprendras,
tu
deviendras
adulte
An
dem
Tag,
an
dem
du
das
verstehst,
wirst
du
erwachsen
sein
Moi
j'ai
accouché
mes
parents
puisqu'avant
moi
Ich
habe
meine
Eltern
zur
Welt
gebracht,
denn
vor
mir
Ils
ne
l′étaient
pas
waren
sie
es
nicht
Quand
je
serai
grand
je
veux
me
rappeler
que
petit
je
l′étais
déjà
Wenn
ich
groß
bin,
will
ich
mich
daran
erinnern,
dass
ich
schon
klein
war
Un,
deux,
trois,
sommeil,
réveillez-vous!
Eins,
zwei,
drei,
Schlaf,
wacht
auf!
Les
adultes
ont
de
plus
grandes
dents
que
le
méchant
loup
Die
Erwachsenen
haben
größere
Zähne
als
der
böse
Wolf
C'est
pas
du
jeu,
ils
trichent
et
mentent,
veulent
devenir
riches
et
rentiers
Das
ist
kein
Spiel,
sie
betrügen
und
lügen,
wollen
reich
werden
und
von
Renten
leben
On
court
dans
une
forêt
d′émerveillements
quils
veulent
cimenter
Wir
rennen
durch
einen
Wald
voller
Wunder,
den
sie
zementieren
wollen
Et
quand
l'enfant
parle,
personne
n′est
là
pour
l'entendre
Und
wenn
das
Kind
spricht,
ist
niemand
da,
um
es
zu
hören
Le
monde
est
un
triste
bazar,
qui
c′est
qui
rangera
la
chambre?
Die
Welt
ist
ein
trauriger
Basar,
wer
räumt
das
Zimmer
auf?
Peut-être
une
fée,
un
elfe,
un
dragon,
une
libellule
bleue...
vieux
Vielleicht
eine
Fee,
ein
Elf,
ein
Drache,
eine
blaue
Libelle...
Alter
Dans
nos
jeux
d'enfants,
on
prend
les
choses
au
sérieux
In
unseren
Kinderspielen
nehmen
wir
die
Dinge
ernst
J'suis
l′enfant
roi
mais
je
n′ai
qu'un
seul
caprice:
Ich
bin
das
Königskind,
aber
ich
habe
nur
eine
Laune:
T′arracher
la
terre
des
bras
Dir
die
Erde
aus
den
Armen
zu
reißen
Loin
du
mari
violent,
la
femme
battue
cicatrise
Weit
weg
vom
gewalttätigen
Ehemann
heilt
die
geschlagene
Frau
Fini
tes
armes
chimiques,
radioactives,
tes
drones
anti-écolo
Schluss
mit
deinen
chemischen,
radioaktiven
Waffen,
deinen
umweltfeindlichen
Drohnen
J'leur
fais
la
guerre
muni
de
bombes
à
eau
Ich
führe
Krieg
gegen
sie,
bewaffnet
mit
Wasserbomben
J′récupère...
le
carrosse,
les
rennes,
Ich
hole
zurück...
die
Kutsche,
die
Rentiere,
Coup
d'état
avec
des
dents
de
lait
Staatsstreich
mit
Milchzähnen
J′dissémine
les
espoirs,
les
rêves
sans
dire
s'il-te-plaît
Ich
verbreite
Hoffnungen,
Träume,
ohne
bitte
zu
sagen
Car
si
j'dois
m′adresser
à
toi
Denn
wenn
ich
mich
an
dich
wenden
muss
C′est
pour
te
tirer
la
langue
Dann
um
dir
die
Zunge
rauszustrecken
Ou
pour
t'avertir
qu′ici-bas
Oder
um
dich
zu
warnen,
dass
hier
unten
C'est
moi
qui
commande
Ich
das
Sagen
habe
Parce
que
le
présent
nous
insulte
voici
les
enfants
insolents
Weil
die
Gegenwart
uns
beleidigt,
hier
sind
die
unverschämten
Kinder
Qui
catapultent
les
adultes
plus
haut
que
leurs
cerfs-volants
Die
die
Erwachsenen
höher
katapultieren
als
ihre
Drachen
Avec
nos
crayons
de
couleurs,
créer
le
monde
qu′on
a
rêvé
Mit
unseren
Buntstiften
die
Welt
erschaffen,
von
der
wir
geträumt
haben
Rêver
d'une
ronde
pour
danser
et
gouverner
la
mort
volée
Von
einem
Reigen
träumen,
um
zu
tanzen
und
über
den
gestohlenen
Tod
zu
herrschen
Want
it
back,
want
it
back,
our
world
we
want
it
back
Wollen
es
zurück,
wollen
es
zurück,
unsere
Welt,
wir
wollen
sie
zurück
When
it′s
rough
and
it's
stucked,
we
won't
be
giving
up
Wenn
es
hart
ist
und
feststeckt,
werden
wir
nicht
aufgeben
I′m
a
queen,
I′m
a
king
and
I
want
everything
Ich
bin
eine
Königin,
ich
bin
ein
König
und
ich
will
alles
I'm
a
queen,
I′m
a
king
and
I
want
everything
Ich
bin
eine
Königin,
ich
bin
ein
König
und
ich
will
alles
Why
be
less,
when
you
can
be
more?
Warum
weniger
sein,
wenn
du
mehr
sein
kannst?
You
did
your
best,
yet
here
we
are
Du
hast
dein
Bestes
getan,
doch
hier
sind
wir
nun
Can
many
miles
placed
in
my
trail
come
off
our
ways?
Können
viele
Meilen,
die
in
meine
Spur
gelegt
wurden,
von
unseren
Wegen
abkommen?
Why
be
less,
when
you
can
be
more?
Warum
weniger
sein,
wenn
du
mehr
sein
kannst?
You
tried
your
best,
still
here
we
are
Du
hast
dein
Bestes
versucht,
trotzdem
sind
wir
hier
Can
many
miles
placed
in
our
trails
oh
come
off
our
ways?
Können
viele
Meilen,
die
in
unsere
Spuren
gelegt
wurden,
oh,
von
unseren
Wegen
abkommen?
Want
it
back,
want
it
back,
our
world
we
want
it
back
Wollen
es
zurück,
wollen
es
zurück,
unsere
Welt,
wir
wollen
sie
zurück
When
it's
rough
and
it′s
stucked,
we
won't
be
giving
up
Wenn
es
hart
ist
und
feststeckt,
werden
wir
nicht
aufgeben
I′m
a
queen,
I'm
a
king
and
I
want
everything
Ich
bin
eine
Königin,
ich
bin
ein
König
und
ich
will
alles
I'm
a
queen,
I′m
a
king
and
I
want
everything
Ich
bin
eine
Königin,
ich
bin
ein
König
und
ich
will
alles
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Madeleine, Florian Pellissier, Patrice Bart-williams, Henri Fabrice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.