Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"O
cenário
perfeito
"The
perfect
scenario,
Potencializado
pela
mídia
Boosted
by
the
media,
Para
que
uma
verdadeira
histeria
se
espalhasse
pelo
nosso
país
So
that
a
real
hysteria
spread
throughout
our
country,
O
vírus
chegou,
está
sendo
enfrentado
por
nós
The
virus
has
arrived,
we
are
facing
it,
E
brevemente
passará
And
it
will
soon
pass,
Nossa
vida
tem
que
continuar
Our
life
has
to
go
on,
Devemos,
sim,
voltar
à
normalidade
Yes,
we
must
return
to
normality,
E
abandonar
o
conceito
de
"terra
arrasada",
And
abandon
the
concept
of
"scorched
earth",
A
proteção
do
transporte,
o
fechamento
do
comércio
The
protection
of
transport,
the
closure
of
shops,
E
confinamento
em
massa
And
mass
confinement,
Pelo
meu
histórico
de
atleta,
From
my
history
as
an
athlete,
Caso
fosse
contaminado
pelo
vírus,
In
case
I
was
contaminated
by
the
virus,
Não
precisaria
me
preocupar."
I
wouldn't
have
to
worry."
Antes
el
mundo
andaba
normal
Before
the
world
was
normal,
Ahora
que
todo
se
va
a
cerrar
Now
that
everything
is
going
to
close,
Qué
van
a
encontrar?
What
will
they
find?
Que
no
todo
es
plata
That
not
everything
is
silver,
Una
peste
mata
A
plague
kills,
Y
nos
tiene
a
todos
And
it
has
us
all
De
manos
y
patas
Helpless
Que
uno
nunca
tuvo
el
control
That
one
never
had
control,
Y
ahora
solo
escucho
mi
respiración
And
now
I
only
hear
my
breath,
Frio,
vacío,
tan
lento
pasa
el
tiempo
Cold,
empty,
time
passes
so
slowly,
Se
siente
tan
feo
no
poder
abrazar
It
feels
so
bad
not
being
able
to
hug
A
la
gente
q
tanto
me
importa
The
people
I
care
about
so
much,
A
qué
rato
vuelve
la
normalidade?
When
will
normality
return?
Ahora
los
niños
aprenden
desde
casa
Now
the
children
learn
from
home,
La
amenaza
se
elimina
The
threat
is
eliminated
En
un
mundo
enfermo
el
mejor
arma
es
el
conocimiento
In
a
sick
world,
the
best
weapon
is
knowledge,
Los
líderes
tratan
de
hacer
su
parte
The
leaders
try
to
do
their
part,
Y
siempre
hay
un
irresponsable–("uma
gripezinha"-Bolsonaro)
And
there
is
always
an
irresponsible
person
-("a
little
flu"-Bolsonaro)
En
épocas
donde
el
pánico
nace
In
times
when
panic
is
born,
Información
es
clave
Information
is
key,
Y
aún
hay
quien
no
sepa
distinguir
And
there
are
still
those
who
cannot
distinguish
Nunca
lo
esperé
I
never
expected
it,
Nunca
lo
esperé
I
never
expected
it,
Solo
yo
quería
comenzar
I
just
wanted
to
start
Este
año
mejor
This
year
even
better
Q
unos
año
atrás
XD
That
a
few
years
ago
XD
Se
habló
de
la
profecía
The
prophecy
was
discussed,
Noticias
falsas,
mentiras
Fake
news,
lies,
Que
en
el
2020
That
in
2020
Desde
el
oriente
una
plaga
se
extendería
A
plague
would
spread
from
the
East,
La
gente
0 empatía
The
people
no
empathy
Alarmando
a
las
familias
Alarming
families
Y
otros
pensando
en
la
economía
And
others
thinking
about
the
economy,
Agora
na
pandemia
Now
in
the
pandemic,
Temos
que
ficar
espertos
We
have
to
be
smart
Nosso
líder
recrimina
Our
leader
condemns
Todos
os
cuidados,
todas
as
medidas
All
the
care,
all
the
measures
E
não
tem
medida
certa
pra
lidar
com
um
egoísta
And
there
is
no
right
measure
to
deal
with
an
egotist
"Ou
resfriadinho,
como
bem
disse
aquele
conhecido
médico
"Or
a
little
cold,
as
that
well-known
doctor
said,
Daquela
conhecida
televisão.
From
that
well-known
television
programme.
Sem
pânico
ou
histeria,
Without
panic
or
hysteria,
Como
eu
venho
falando
As
I
have
been
saying
Desde
o
princípio."
- Bolsonaro
From
the
beginning."
- Bolsonaro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gutto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.