Guus Meeuwis - Per Spoor - traduction des paroles en allemand

Per Spoor - Guus Meeuwistraduction en allemand




Per Spoor
Mit dem Zug
Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng
Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng
Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng oe oe
Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng uh uh
Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng
Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng
Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng oe oe
Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng Kedeng uh uh
En kilometers spoor schieten onder mij door.
Und Kilometer Schienen schießen unter mir durch.
Ik ben op weg naar jou, want ik ben weg van jou.
Ich bin auf dem Weg zu dir, denn ich bin verrückt nach dir.
Vanochtend vroeg vertrokken in de luwte na de nacht
Heute Morgen früh aufgebrochen in der Stille nach der Nacht
En tien minuten op de trein gewacht.
Und zehn Minuten auf den Zug gewartet.
Want die had wat vertraging mijn god daar baal ik van
Denn der hatte etwas Verspätung, mein Gott, das ärgert mich,
Omdat ik nu tien minuten minder bij jou blijven kan.
Weil ich jetzt zehn Minuten weniger bei dir bleiben kann.
Refrein
Refrain
Ik zit in een coup niet roken tweede klas.
Ich sitze in einem Abteil Nichtraucher zweiter Klasse.
Heb de hele bank voor mij alleen.
Habe die ganze Bank für mich allein.
De conducteur komt langs: "Jongen voeten van de bank"
Der Schaffner kommt vorbei: „Junge, Füße von der Bank!“
Hij vraagt mijn kaart waar ga je heen.
Er fragt nach meiner Fahrkarte, wohin fährst du?
Nou ik ga naar mijn lief toen is dit de goede trein.
Nun, ich fahre zu meiner Liebsten, dann ist das der richtige Zug.
Hij zegt: het staat niet op je kaart maar ik weet waar jij moet zijn.
Er sagt: Es steht nicht auf deiner Fahrkarte, aber ich weiß, wo du hinmusst.
Refrein
Refrain
De trein raast alsmaar verder van station naar station.
Der Zug rast immer weiter von Bahnhof zu Bahnhof.
Ik kom op plaatsen waar ik nooit ben geweest.
Ich komme an Orte, an denen ich noch nie gewesen bin.
Er rammelt plotseling kar roept een juffrouw "koffie thee"
Da rattert plötzlich ein Wagen, eine Dame ruft „Kaffee, Tee!“
Ik heb wel dorst, toch zeg ik nee.
Ich habe zwar Durst, doch sage ich nein.
Want de trein vermindert vaart terwijl mijn hart steeds sneller gaat.
Denn der Zug verlangsamt die Fahrt, während mein Herz immer schneller schlägt.
Kijk uit het raam om te zien of zij daar staat.
Schaue aus dem Fenster, um zu sehen, ob sie da steht.
Refrein
Refrain
Ik stap uit, kijk om me heen, even voel ik mij alleen
Ich steige aus, schaue mich um, kurz fühle ich mich allein,
Want ik zie haar nog niet staan.
Denn ich sehe sie noch nicht stehen.
Maar vanachter een pilaar verschijnt haar lachende gezicht.
Aber hinter einer Säule erscheint ihr lachendes Gesicht.
Voor mijn gevoel lijkt alles langzamer te gaan.
Für mein Gefühl scheint alles langsamer zu gehen.
En ik ren op haar af en zij komt mij tegemoet.
Und ich renne auf sie zu und sie kommt mir entgegen.
En achter ons vertrekt de trein, omdat een trein nou eenmaal verder moet.
Und hinter uns fährt der Zug ab, weil ein Zug nun einmal weiter muss.
Refrein
Refrain
En ik blijf bij jou slapen
Und ich bleibe bei dir schlafen
Want jij woont bij het spoor
Denn du wohnst an der Bahnstrecke
En 's nachts oelala gaat het ritme door.
Und nachts, oelala, geht der Rhythmus weiter.
Refrein
Refrain





Writer(s): Guus Meeuwis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.