Guus Meeuwis - Rome - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guus Meeuwis - Rome




Rome was al mooi, Ik ben er zelfs een paar keer geweest.
Рим был уже прекрасен, я даже был там несколько раз.
Maar Rome werd pas echt bijzonder toen ik het met jou heb beleeft.
Но Рим стал особенным только тогда, когда я испытал его с тобой.
De wijn was al goed, ik heb hem best wel vaak geschonken maar proefde pas hoe rijk ie was toen wij hem samen dronken.
Вино уже было хорошее, я подавал его довольно часто, но только когда мы пили его вместе, я почувствовал, насколько оно насыщенно.
En ooo...
И ООО...
Ik had het nooit geweten, als ik jou niet had.
Я бы никогда не узнал, если бы у меня не было тебя.
En ooo...
И ООО...
Ik had het nooit geweten, als ik jou niet had.
Я бы никогда не узнал, если бы у меня не было тебя.
Ik noemde dit mijn huis.
Я называл это своим домом.
Ik was er niet echt aan gehecht
На самом деле я не был к нему привязан.
Maar sinds jouw naam naast de bel hangt hoef ik hier nooit meer weg.
Но так как твое имя висит рядом со звонком, мне никогда не придется уходить отсюда.
Het gaat niet altijd goed.
Не всегда все идет хорошо.
Het gaat zoals bij iedereen.
Все как у всех.
Maar verdriet lijkt minder pijn te doen met jouw arm om mij heen.
Но, кажется, горе причиняет меньше боли, когда ты обнимаешь меня.
En ooo...
И ООО...
Ik had het nooit geweten, als ik jou niet had.
Я бы никогда не узнал, если бы у меня не было тебя.
En ooo...
И ООО...
Ik had het nooit geweten, als ik jou niet had.
Я бы никогда не узнал, если бы у меня не было тебя.
Dit liedje had ik al.
У меня уже была эта песня.
Ik heb het jaren terug geschreven.
Я написал ее много лет назад.
Maar nu ik weet dat die voor jou is, begint het echte leven.
Но теперь, когда я знаю, что это для тебя, начинается настоящая жизнь.
En ooo...
И ООО...
Ik had het nooit geweten, als ik jou niet had.
Я бы никогда не узнал, если бы у меня не было тебя.
En ooo...
И ООО...
Ik had het nooit geweten, als ik jou niet had.
Я бы никогда не узнал, если бы у меня не было тебя.
En ooo...
И ООО...
Ik had het nooit geweten, als ik jou niet had.
Я бы никогда не узнал, если бы у меня не было тебя.
En ooo...
И ООО...
Ik had het nooit geweten, als ik jou niet had.
Я бы никогда не узнал, если бы у меня не было тебя.
Rome was al mooi.
Рим был прекрасен.





Writer(s): Alain Clark, Jan Willem Rozenboom, Guus Meeuwis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.