Guus Meeuwis - Tranen Gelachen (Reprise) [Live] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guus Meeuwis - Tranen Gelachen (Reprise) [Live]




Tranen Gelachen (Reprise) [Live]
Слезы от смеха (Реприза) [Live]
De regen verpest een middag in maart,
Дождь портит мартовский день,
Tenminste dat had ze gedacht.
По крайней мере, так она думала.
Maar ik heb in mijn hoofd nog wat zonlicht bewaart,
Но я сохранил в своей голове немного солнечного света,
Dus ik ben de laatste die lacht.
Так что я смеюсь последним.
Met zonder jas stap ik naar buiten.
Без куртки выхожу на улицу.
Begin ik mijn tocht vol goede moed.
Начинаю свой путь, полный надежд.
Ik moet me inhouden niet te gaan fluiten.
Сдерживаюсь, чтобы не насвистывать.
Zo loop ik de zon tegemoet.
Так я иду навстречу солнцу.
Vandaag zie ik m'n vrienden van vroeger.
Сегодня я увижу своих старых друзей.
Gewoon om te zien of er ergens iets zit.
Просто чтобы узнать, как у них дела.
Van die jongens in ons die nergens om vroegen.
Тех парней, которые ни о чем не просили.
Die niet wilde weten wat zwart was of wit.
Которые не хотели знать, что такое чёрное и белое.
Ik heb tranen gelachen, onnozel gedaan,
Я смеялся до слез, дурачился,
En tenslotte tevreden... het licht uitgedaan.
И наконец, довольный... выключил свет.
Ik wordt begroet met een klap op m'n schouder.
Меня приветствуют похлопыванием по плечу.
Hoe is het met jou is de grap eerste klas.
«Как дела?» шутка высшего класса.
Hier in dit licht zijn we nauwelijks ouder.
В этом свете мы едва ли старше.
Even een stilte dan lachen we pas.
На мгновение тишина, а потом мы смеёмся.
Één voor één een druppel te binnen.
По одному воспоминанию за другим.
De mannen van toen veranderen nooit.
Те парни никогда не меняются.
Maar toch is er nog zoveel nieuws te verzinnen.
Но всё же есть ещё столько всего, что можно придумать.
De mannen van toen veranderen nooit.
Те парни никогда не меняются.
Ik heb tranen gelachen, onnozel gedaan,
Я смеялся до слез, дурачился,
En tenslotte tevreden... het licht uitgedaan.
И наконец, довольный... выключил свет.
De sterren voorspellen een ochtend in maart die fluistert de Lente begint
Звезды предсказывают мартовское утро, которое шепчет: «Начинается весна».
En ik kan hier op dit uur geen taxi meer krijgen.
И я не могу поймать такси в этот час.
Maar dat maakt me niet uit, de Lente begint.
Но мне всё равно, ведь начинается весна.
Ik heb tranen gelachen, onnozel gedaan
Я смеялся до слез, дурачился,
En tenslotte tevreden... het licht uitgedaan.
И наконец, довольный... выключил свет.
Ik heb tranen gelachen, onnozel gedaan
Я смеялся до слез, дурачился,
En tenslotte tevreden... het licht uitgedaan.
И наконец, довольный... выключил свет.
Het licht uitgedaan.
Выключил свет.





Writer(s): Jan Willem Rozenboom, Jan Willem Marie Roy, Guus Meeuwis, Jan Willem Roy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.