Guy Béart - Il n'y a plus d'après - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guy Béart - Il n'y a plus d'après




Il n'y a plus d'après
There are no more tomorrows
Maintenant que tu vis à l'autre bout d'Paris
Now that you live on the other side of Paris
Quand tu veux changer d'âge, tu t'offres un long voyage
When you want to change your age, you buy yourself a long trip
Tu viens me dire bonjour au coin d'la rue Dufour
You come to say hello to me on the corner of rue Dufour
Tu viens me visiter à Saint-Germain-des-Prés
You come to visit me in Saint-Germain-des-Prés
Il n'y a plus d'après à Saint-Germain-des-Prés
There are no more tomorrows in Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
No more days after tomorrow, no more afternoons
Il n'y a qu'aujourd'hui quand je te reverrai
There is only today when I see you again
À Saint-Germain-des-Prés
In Saint-Germain-des-Prés
Ce n'sera plus toi, ce n'sera plus moi
It will no longer be you, it will no longer be me
Il n'y a plus d'autrefois
There is no more past
Tu me dis "comme tout change", les rues te semblent étranges
You tell me "how everything changes", the streets seem strange to you
Même les cafés-crème n'ont plus le goût qu'tu aimes
Even the café au laits no longer taste the way you like them
C'est que tu es une autre, c'est que je suis un autre
It's because you are someone else, it's because I am someone else
Nous sommes étrangers à Saint-Germain-des-Prés
We are strangers in Saint-Germain-des-Prés
Il n'y a plus d'après à Saint-Germain-des-Prés
There are no more tomorrows in Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
No more days after tomorrow, no more afternoons
Il n'y a qu'aujourd'hui quand je te reverrai
There is only today when I see you again
À Saint-Germain-des-Prés
In Saint-Germain-des-Prés
Ce n'sera plus toi, ce n'sera plus moi
It will no longer be you, it will no longer be me
Il n'y a plus d'autrefois
There is no more past
À vivre au jour le jour, le moindre des amours
Living from day to day, the smallest of loves
Prenait dans ces ruelles des allures éternelles
Took on an eternal air in these narrow streets
Mais à la nuit, la nuit, c'était bientôt fini
But at night, at night, it was soon over
Voici l'éternité de Saint-Germain-des-Prés
Here is the eternity of Saint-Germain-des-Prés
Il n'y a plus d'après à Saint-Germain-des-Prés
There are no more tomorrows in Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
No more days after tomorrow, no more afternoons
Il n'y a qu'aujourd'hui quand je te reverrai
There is only today when I see you again
À Saint-Germain-des-Prés
In Saint-Germain-des-Prés
Ce n'sera plus toi, ce n'sera plus moi
It will no longer be you, it will no longer be me
Il n'y a plus d'autrefois
There is no more past





Writer(s): Guy Beart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.