Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il y a plus d'un an
Mehr als ein Jahr
Il
y
a
plus
d'un
an,
il
y
a
plus
d'un
an
Mehr
als
ein
Jahr,
mehr
als
ein
Jahr
Il
y
a
plus
d'un
an
que
j't'attends
Mehr
als
ein
Jahr
ist's
her,
dass
ich
auf
dich
warte
Il
y
a
plus
d'un
an,
il
y
a
plus
d'un
an,
ça
fait
quelque
temps
déjà
Mehr
als
ein
Jahr,
mehr
als
ein
Jahr,
das
ist
schon
eine
Weile
her
Ça
fait
quelque
temps,
temps,
temps,
pour
toi
déjà
Das
ist
schon
'ne
Weile,
Weile,
Weile,
für
dich
schon
her.
La
première
fois,
la
première
fois,
la
première
fois,
j'étais
là
Das
erste
Mal,
das
erste
Mal,
das
erste
Mal,
war
ich
da
La
première
fois,
la
première
fois,
une
heure
avant
toi
déjà
Das
erste
Mal,
das
erste
Mal,
eine
Stunde
vor
dir
schon
da
Une
heure
avant
toi,
toi,
toi,
pour
toi
déjà
Eine
Stunde
vor
dir,
dir,
dir,
für
dich
schon
da.
Après
quinze
jours,
après
quinze
jours,
après
quinze
journées
d'amour
Nach
fünfzehn
Tagen,
nach
fünfzehn
Tagen,
nach
fünfzehn
Tagen
der
Liebe
Après
quinze
jours,
après
quinze
jours
mon
cœur
était
lourd
déjà
Nach
fünfzehn
Tagen,
nach
fünfzehn
Tagen
war
mein
Herz
schon
schwer
Mon
cœur
était
lourd,
lourd,
lourd,
pour
toi
déjà
Mein
Herz
war
schwer,
schwer,
schwer,
für
dich
schon
schwer.
Le
dernier
métro,
le
dernier
métro,
le
dernier
métro
pris
au
trot
Die
letzte
U-Bahn,
die
letzte
U-Bahn,
die
letzte
U-Bahn
im
Laufschritt
genommen
Le
dernier
métro,
le
dernier
métro
je
l'avais
dans
l'dos
déjà
Die
letzte
U-Bahn,
die
letzte
U-Bahn,
die
hatt'
ich
schon
im
Rücken
Je
l'avais
dans
l'dos,
dos,
dos,
pour
toi
déjà
Ich
hatt'
sie
im
Rücken,
Rücken,
Rücken,
für
dich
schon
im
Rücken.
Alors
j'ai
couru,
alors
j'ai
couru,
alors
j'ai
couru
vers
ta
rue
Also
lief
ich,
also
lief
ich,
also
lief
ich
zu
deiner
Straße
Alors
j'ai
couru,
alors
j'ai
couru,
tu
n'y
étais
plus
déjà
Also
lief
ich,
also
lief
ich,
du
warst
nicht
mehr
da
schon
Tu
n'y
étais
plus,
plus,
plus,
pourquoi
déjà?
Du
warst
nicht
mehr
da,
da,
da,
warum
nur?
Un
soir
par
hasard,
un
soir
par
hasard,
on
se
reverra
dans
un
bar
Eines
Abends
zufällig,
eines
Abends
zufällig,
sehen
wir
uns
in
'ner
Bar
wieder
Un
soir
par
hasard,
un
soir
par
hasard,
on
en
aura
marre
déjà
Eines
Abends
zufällig,
eines
Abends
zufällig,
haben
wir
es
schon
satt
On
en
aura
marre,
marre,
marre,
parce
déjà
Wir
hab'n
es
satt,
satt,
satt,
weil
schon.
Il
y
a
plus
d'un
an,
il
y
a
plus
d'un
an
Mehr
als
ein
Jahr,
mehr
als
ein
Jahr
Il
y
a
plus
d'un
an
que
j't'attends
Mehr
als
ein
Jahr
ist's
her,
dass
ich
auf
dich
warte
Il
y
a
plus
d'un
an,
il
y
a
plus
d'un
an,
t'as
peut-être
un
enfant
déjà
Mehr
als
ein
Jahr,
mehr
als
ein
Jahr,
vielleicht
hast
du
schon
ein
Kind
T'as
p't'être
un
enfant,
fant,
fant,
qu'a
une
dent
contre
moi.
Hast
vielleicht
ein
Kind,
Kind,
Kind,
das
einen
Groll
gegen
mich
hegt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Béart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.