Guy Béart - Moitié toi, moitié moi - traduction des paroles en allemand

Moitié toi, moitié moi - Guy Béarttraduction en allemand




Moitié toi, moitié moi
Halb du, halb ich
Je suis proche par alliance
Ich stehe durch Verbindung nah
D'une certaine enfant
Einem bestimmten Mädchen
A laquelle je pense
An die ich denke
Presque tout le temps
Fast die ganze Zeit
Car elle est fille d'Eve
Denn sie ist Tochter Evas
Je suis fils d'Adam
Ich bin Sohn Adams
La distance est si brève
Die Entfernung ist so kurz
Nous sommes parents
Wir sind Verwandte
{Refrain:}
{Refrain:}
Tu es moitié toi
Du bist halb du
Tu es moitié moi
Du bist halb ich
L'envers à l'envers
Die Kehrseite zur Kehrseite
L'endroit à l'endroit
Die Schauseite zur Schauseite
Moitié toi
Halb du
Et moitié moi
Und halb ich
Je suis ton vice et versa
Ich bin dein Vice Versa
Et qu'aurais-je pu faire
Und was hätte ich tun können
Si pour mon malheur
Wenn zu meinem Unglück
J'avais été son frère
Ich ihr Bruder gewesen wäre
Qu'elle soit ma sur
Dass sie meine Schwester wäre
Nous n'aurions pu nous dire
Wir hätten uns nicht sagen können
Cette chanson-là
Dieses Lied hier
Ni même nous reproduire
Nicht einmal uns fortpflanzen
En duplicata
Als Duplikat
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Quand je suis coupé d'elle
Wenn ich von ihr getrennt bin
Mon corps estropié
Mein verstümmelter Körper
Ne bat plus que d'un aile
Schlägt nur noch mit einem Flügel
Et saute à cloche pied
Und hüpft auf einem Bein
Je n'ai plus qu'une lèvre
Ich habe nur noch eine Lippe
Je me laisserais languir
Ich würde schmachten
De faim de soif de fièvre
Vor Hunger, Durst und Fieber
Et de souvenir
Und vor Erinnerung
Quand elle quitte sa chemise
Wenn sie ihr Nachthemd auszieht
mon pyjama
Oder meinen Pyjama
Tout son corps se déguise
Ihr ganzer Körper verkleidet sich
En panorama
Als Panorama
Quand la nuit elle s'agite
Wenn sie nachts unruhig ist
Qu'elle a peur du loup
Dass sie Angst vor dem Wolf hat
Pour s'enfuir elle prend vite
Um zu fliehen, nimmt sie schnell
Ses jambes à mon cou
Ihre Beine um meinen Hals
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Quand nous mangeons des pommes
Wenn wir Äpfel essen
Elle va se confesser
Geht sie zur Beichte
Et raconte au bonhomme
Und erzählt dem Priester
D'abord mes péchés
Zuerst meine Sünden
Puis elle fait pénitence
Dann tut sie Buße
Pour elle et pour moi
Für sich und für mich
En nous sevrant de danse
Indem sie uns den Tanz entzieht
Le reste du mois
Für den Rest des Monats
Si demain je la couche
Wenn ich sie morgen niederschreibe
Sur mon testament
In meinem Testament
Je lui lègue ma bouche
Vermache ich ihr meinen Mund
Généreusement
Großzügig
Mais sitôt solitaire
Doch sobald sie allein ist
Elle me dira
Wird sie mir sagen
Je viens prendre sous terre
Ich komme, um unter der Erde einzunehmen
Ma place en tes bras
Meinen Platz in deinen Armen
{Au Refrain}
{Zum Refrain}





Writer(s): Guy Béart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.