Guy Béart - Pierrot la tendresse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guy Béart - Pierrot la tendresse




Pierrot la tendresse
Пьеро - нежность
C'est un brigand
Он разбойник,
À l'âme tendre
С душой нежной,
Pour vous étendre
Чтоб тебя утешить,
Il met des gants
Он надевает перчатки.
Mauvais garçon
Плохой парень,
Mais gentilhomme
Но джентльмен,
Il vous assomme
Он сражает тебя наповал
Dans l'affection
Своей любовью.
Incognito
Инкогнито
Il vous adresse
Он посылает тебе
Quelque tendresse
Немного нежности,
Signée Pierrot
Подписано: Пьеро.
Chantez, chantez
Пойте, пойте,
Messieurs, Mesdames
Господа, дамы,
Vous rendrez l'âme
Вы испустите дух
Dans la gaieté
В веселье.
Si vous êtes laid
Если ты некрасива,
Qu'on vous néglige
И тебя обходят вниманием,
Pierrot corrige
Пьеро исправит
Votre portrait
Твой портрет.
Les tout-petits
Малышей
Il les allonge
Он удлиняет,
Les grands par contre
Высоких, наоборот,
Sont raccourcis
Укорачивает.
Même les gros
Даже толстых
Il les compresse
Он сжимает
Avec tendresse
С нежностью,
Signée Pierrot
Подписано: Пьеро.
Chantez, chantez
Пойте, пойте,
Messieurs, Mesdames
Господа, дамы,
Vous rendrez l'âme
Вы испустите дух
Dans la beauté
В красоте.
Quand on est mort
Когда умираешь,
C'est pour la vie
Это навсегда,
Je vous en prie
Умоляю тебя,
Restez encore
Останься еще.
Ne partez pas
Не уходи,
Ce s'rait trop bête
Это было бы слишком глупо,
Sur un coup de tête
Сгоряча,
Sur un faux pas
Оступившись.
Si les médecins
Если врачи
Vous désespèrent
От тебя отказались,
Laissez donc faire
Доверься
Un assassin
Убийце.
C'est ici-bas
Здесь, внизу,
Le spécialiste
Он специалист
Pour les touristes
По туристам
De l'au-delà
Потустороннего мира.
Les refroidis
Остывшие
Souvent vous navrent
Часто тебя огорчают,
Lui, ses cadavres
У него же трупы
Sont réussis
Удачные.
Les macchabées
Покойники,
Qui vous en veulent
Которые злятся на тебя,
Vous font la gueule
Кривят лицо,
Et c'est bien fait
И это правильно.
Tous les gentils
Всех хороших
Il les dorlote
Он балует,
Puis numérote
Затем нумерует
Leurs abattis
Их останки.
Mais les affreux
Но ужасных
Il les ignore
Он игнорирует,
Qu'ils vivent encore
Пусть живут еще,
Tant pis pour eux
Тем хуже для них.
Le troubadour
Трубадур
Du grand voyage
Великого путешествия
A de l'ouvrage
Имеет работу
Pour ses vieux jours
На склоне лет.
Il est patron
Он владелец
D'une boutique
Лавки,
l'on s'explique
Где объясняются
Sur du carton
На картоне.
Les petits gars
Малыши
Cassent des pipes
Ломают трубки
Et s'y étripent
И дерутся
Pour du nougat
За нугу.
Les casse-cou
Сорвиголовы,
Les homicides
Убийцы,
Que Pierrot guide
Которых Пьеро направляет
Leur premier coup
В их первом ударе.
La société,
Общество,
Malgré tout, veille
Тем не менее, бдит,
Elle surveille
Оно следит за
Ses intérêts
Своими интересами.
Elle a couvert
Оно покрыло
Le brave apache
Храброго апача
De mille taches
Тысячью пятен
De maux divers
Различных болезней.
Et saisissant
И, захватив
Son outillage
Его инструменты,
Met au chômage
Оставляет без работы
Le vieux brigand
Старого разбойника.
Ça sert à quoi
Какой смысл
De vivre honnête?
Жить честно?
On vous arrête
Тебя арестуют,
Et c'est la loi
И это закон.
À quoi ça sert
Какой смысл
D'aimer les hommes?
Любить людей?
On en consomme
Их уничтожают
En tant de guerres
В стольких войнах.
À quoi ça sert
Какой смысл
D'aimer les femmes?
Любить женщин?
Elles s'enflamment
Они воспламеняются,
Et c'est l'enfer
И это ад.
À quoi ça sert
Какой смысл
D'aimer les bêtes?
Любить животных?
On en achète
Их покупают
Chez le boucher
У мясника.
À quoi ça sert
Какой смысл
D'aimer la vie?
Любить жизнь?
Elle est jolie
Она прекрасна,
Mais coûte cher
Но дорого стоит.
Bonsoir Messieurs
Добрый вечер, господа,
Bonsoir Mesdames
Добрый вечер, дамы,
On vous réclame
Вас ждут,
Fermez les yeux
Закройте глаза.
Prenez ces fleurs
Возьмите эти цветы,
Artificielles
Искусственные,
Car ce sont elles
Потому что именно они
Qui touchent au cœur
Трогают сердце.
Un dernier mot
Последнее слово
À votre adresse
К тебе:
Regrets, tendresses
Сожаления, нежность
Et à bientôt
И до скорой встречи.
Chantez, chantez
Пойте, пойте,
Que tout le monde
Пусть все
Ferme la ronde
Замкнут круг
De l'autre côté
По ту сторону.





Writer(s): John Lee Hooker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.