Guy Béart - Télé Attila (Version longue) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guy Béart - Télé Attila (Version longue)




Télé Attila (Version longue)
Tele Attila (Long Version)
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
Pas la télé à bretelles
Not the TV with suspenders
Celle de Papa
The one Dad has
La télé toute en lamelles
The TV all in slices
D'éclairs et d'éclats
Of lightning and flashes
Qui te tranchent la cervelle
That slice your brain
Comme un coutelas
Like a machete
C'est pourquoi elle s'appelle
That's why it's called
Télé Attila
Tele Attila
elle passe et trop passe
Where it passes and overpasses
L'esprit ne repousse pas
The spirit does not grow back
Le c ur dans ce passe-passe
The heart in this sleight of hand
Passe de vie à trépas
Passes from life to death
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
Celle qui donne des ailes
The one that gives wings
À nos cancres las
To our weary dunces
Qui fait croire à la culture
That makes you believe in the culture
Du n'importe quoi
Of anything
Sans écrit et sans lecture
Without writing and without reading
Areu, areu ah!
Areu, areu ah!
Des bébés dans la nature
Babies in the wild
Bébés Attilas
Babies Attilas
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
La télé qui te harcèle
The TV that harasses you
De cris, de hourras!
With screams, with hurrahs!
Qui sépare ta famille
That separates your family
Durant les repas
During meals
Les garçons d'avec les filles
The boys from the girls
Maman de Papa
Mom from Dad
Qui s'engueulent et s'égosillent
Who argue and shout themselves hoarse
Télé Attila
Tele Attila
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
En dents de scie ou dentelles
In sawtooth or lace
Jingles et flaflas
Jingles and flaflas
Ses jeux à fortes poitrines
Its games with strong chests
Aux nichons pas plats
With breasts not flat
Que l'on suit jusqu'aux latrines
That we follow to the latrines
Jusqu'aux trous lala
To the holes lala
Avec pour seule doctrine
With the sole doctrine
De faire du gras
Of making fat
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
De faux gentils interpellent
Fake nice guys call out
De faux méchants gars
Fake bad guys
Ses aboyeurs s'assourdissent
Its barkers deafen themselves
D'un public de choix
With a choice audience
Joyeux, ils nous étourdissent
Joyful, they stun us
De louanges à tout va
With praises galore
Ils s'embrassent et s'applaudissent
They kiss and applaud each other
Gentils Attilas
Nice Attilas
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
Aux informations-poubelle
With trash-information
Poubelle et coups bas
Trash and low blows
Des présentateurs très drôles
Very funny presenters
Qu'on ne comprend pas
That we don't understand
Ils vous coupent la parole
They cut you off
Pendant les débats
During debates
Et se donnent le beau rôle
And give themselves the good role
Ces grands Attilas
These great Attilas
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
Celle des vies virtuelles
The one of virtual lives
Pas ta vie à toi
Not your life
Comme une mante insatiable
Like an insatiable mantis
Tue l'amour, tue-la
Kills love, kill her
Quand elle s'invite à ta table
When she invites herself to your table
C'est la razzia
It's the raid
Fléau de Dieu et des diables
Scourge of God and devils
Tel est Attila
Such is Attila
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
Celle des polichinelles
The one of the puppets
Ou des fiers-à-bras
Or the bullies
Voilà qu'ils se déshabillent
Now they undress
Corps et âme à poil
Body and soul naked
Pour cause de thérapie
For therapy
Ou d'apostolat
Or apostolate
Pas pour qu'on les glorifie
Not for us to glorify them
Gloires d'Attila
Glories of Attila
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
La pub est son escarcelle
Advertising is its purse
Le look son appât
The look its bait
T'éblouit en cataractes
Dazzles you in cataracts
Bling-bling et bla-bla
Bling-bling and blah-blah
Le look plus fort que les actes
The look stronger than the acts
Sous les caméras
Under the cameras
Un look d'enfer c'est le pacte
A hell of a look is the pact
Avec l'Attila
With the Attila
L'as-tu la télé nouvelle
Do you have the new TV
L'as-tu, l'as-tu là?
Do you, do you have it there?
Avec les chevaux sans selle
With the horses without saddles
Du fier Attila
Of the proud Attila
Le roi des Huns et des Hunes
The king of the Huns and the Hunes
Défile à dada
Parades on horseback
Toujours premier à la une
Always first on the front page
De nos écrans plats
Of our flat screens
Pour mieux nous piquer nos thunes
To better sting our money
Heureux et gagas
Happy and gaga
En nous promettant la lune
Promising us the moon
Dans sa bamboula
In his bamboula
Attila
Attila
Halte-là!
Stop there!





Writer(s): Guy Béart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.