Paroles et traduction Guy Clark - Eamon
Eamon
swallowed
anchor
and
stepped
himself
ashore
Эймон
проглотил
якорь
и
сошел
на
берег.
Set
seaboot
down
on
cobblestone
he′d
never
trod
before
Поставил
Сибут
на
булыжник,
по
которому
он
никогда
раньше
не
ступал.
A
lone
fog
on
the
harbour
did
obscure
the
rigging
lights
Одинокий
туман
над
гаванью
затмил
огни
такелажа.
And
the
terra
firma
tavern
cast
a
warm
and
glowing
light
И
таверна
"земля
твердая"
излучала
теплый
и
яркий
свет.
Sing
fare
thee
well
Пой
прощай
Calm
seas
or
swell
Спокойные
моря
или
зыбь
Red
evening
sky
Красное
вечернее
небо
Eamon
went
to
sea
for
life
the
day
he
turned
fourteen
Имон
ушел
в
море
на
всю
жизнь
в
день,
когда
ему
исполнилось
четырнадцать.
On
a
merchant
cargo
steamer
bound
for
Kwajalein
На
торговом
грузовом
пароходе,
направляющемся
в
Кваджалейн.
By
way
of
Cartagena
he
wound
up
in
Istanbul
Через
Картахену
он
оказался
в
Стамбуле.
Nineteen
times
around
the
horn
would
make
a
Dutchman
drool
Девятнадцать
раз
вокруг
горна
заставили
бы
голландца
пускать
слюни.
Sing
fare
thee
well
Пой
прощай
Calm
seas
or
swell
Спокойные
моря
или
зыбь
Red
evening
sky
Красное
вечернее
небо
Now
Eamon
headed
inland
'til
he
could
not
smell
the
sea
Теперь
Эймон
направился
вглубь
страны,
пока
не
почувствовал
запаха
моря.
Where
they′d
never
seen
a
boat,
that's
where
he
went
to
be
Там,
где
они
никогда
не
видели
лодки,
вот
куда
он
отправился.
And
they
dressed
him
in
his
peacoat,
pulled
his
seaboots
on
И
они
одели
его
в
плащ,
натянули
на
него
морские
сапоги.
Stitched
him
in
his
hammock
and
sent
him
sailing
home
Зашила
его
в
гамак
и
отправила
домой.
Sing
fare
thee
well
Пой
прощай
Calm
seas
or
swell
Спокойные
моря
или
зыбь
Red
evening
sky
Красное
вечернее
небо
Sing
fare
thee
well
Пой
прощай
Calm
seas
or
swell
Спокойные
моря
или
зыбь
Just
close
your
eyes
Просто
закрой
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Charles Clark, Rodney J. Crowell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.