Guy Clark - How'd You Get This Number - traduction des paroles en allemand

How'd You Get This Number - Guy Clarktraduction en allemand




How'd You Get This Number
Wie hast du diese Nummer bekommen?
I'm sorry 'bout your mama
Es tut mir leid wegen deiner Mama
Sorry 'bout your pa
Es tut mir leid wegen deinem Papa
Sorry 'bout the business
Es tut mir leid wegen der Sache
With your brother-in-law
Mit deinem Schwager
Hard cheese about the money man
Schade um das Geld, Mann
Hard cheese about the stock
Schade um die Aktien
Hard cheese about you bein'
Schade, dass du
Up to your ears in hock
Bis über die Ohren verschuldet bist
Tough luck about your luggage
Pech mit deinem Gepäck
Tough luck about your socks
Pech mit deinen Socken
Tough luck about the way
Pech mit der Art
That the other shoe drops
Wie der andere Schuh fällt
Too bad about your girlfriend
Schlimm wegen deiner Freundin
Too bad about your wife
Schlimm wegen deiner Frau
Too bad about the thing
Schlimm wegen dem Ding
You call the rest of your life, hey
Das du dein restliches Leben nennst, hey
How'd you get this number man?
Wie hast du diese Nummer bekommen, Mann?
Who do you think you're talkin' to?
Für wen hältst du mich?
Now who do you think you're kiddin'?
Wen willst du gerade verarschen?
What do you want me to do?
Was soll ich tun?
How'd you get this number man?
Wie hast du diese Nummer bekommen, Mann?
Please don't make me laugh
Bitte mach mich nicht lachen
You know you oughta be on TV
Du gehörst eigentlich ins Fernsehen
With a line like that
Mit so einer abgedroschenen Floskel
Hey, I heard about the car wreck
Hey, ich hörte vom Autounfall
I heard about the fight
Ich hörte von der Schlägerei
I heard about the time
Ich hörte von der Nacht
You in jail all night
Die du im Knast verbracht hast
I know you don't like trouble
Ich weiß, du magst keinen Ärger
And I know you don't like to fight
Und ich weiß, du kämpfst nicht gern
I know that you can argue
Ich weiß, dass du dich stundenlang
With a fence post all night
Mit einem Zaunpfahl streiten kannst
I heard about the lamp shade
Ich hörte vom Lampenschirm
I heard you had it on your head
Ich hörte, du hattest ihn auf
I heard you told a joke
Ich hörte, du hast einen Witz erzählt
And knocked the whole room dead
Der den Raum umgehauen hat
No kiddin' 'bout the cough syrup
Kein Witz über den Hustensaft
No kiddin' 'bout the junk
Kein Witz über den Dreck
No kiddin' 'bout you been
Kein Witz, dass du in
In a deep blue funk
Tiefschwarzer Stimmung warst
How'd you get this number man?
Wie hast du diese Nummer bekommen, Mann?
Who do you think you're talkin' to?
Für wen hältst du mich?
Now who do you think you're kiddin'?
Wen willst du gerade verarschen?
What do you want me to do?
Was soll ich tun?
And how'd you get this number man?
Und wie hast du diese Nummer bekommen, Mann?
Please don't make me laugh
Bitte mach mich nicht lachen
You oughta be on TV
Du gehörst eigentlich ins Fernsehen
With a line like that, hey
Mit so einer abgedroschenen Floskel, hey





Writer(s): Guy Clark, Susanna Clark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.