Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How'd You Get This Number
Wie hast du diese Nummer bekommen?
I'm
sorry
'bout
your
mama
Es
tut
mir
leid
wegen
deiner
Mama
Sorry
'bout
your
pa
Es
tut
mir
leid
wegen
deinem
Papa
Sorry
'bout
the
business
Es
tut
mir
leid
wegen
der
Sache
With
your
brother-in-law
Mit
deinem
Schwager
Hard
cheese
about
the
money
man
Schade
um
das
Geld,
Mann
Hard
cheese
about
the
stock
Schade
um
die
Aktien
Hard
cheese
about
you
bein'
Schade,
dass
du
Up
to
your
ears
in
hock
Bis
über
die
Ohren
verschuldet
bist
Tough
luck
about
your
luggage
Pech
mit
deinem
Gepäck
Tough
luck
about
your
socks
Pech
mit
deinen
Socken
Tough
luck
about
the
way
Pech
mit
der
Art
That
the
other
shoe
drops
Wie
der
andere
Schuh
fällt
Too
bad
about
your
girlfriend
Schlimm
wegen
deiner
Freundin
Too
bad
about
your
wife
Schlimm
wegen
deiner
Frau
Too
bad
about
the
thing
Schlimm
wegen
dem
Ding
You
call
the
rest
of
your
life,
hey
Das
du
dein
restliches
Leben
nennst,
hey
How'd
you
get
this
number
man?
Wie
hast
du
diese
Nummer
bekommen,
Mann?
Who
do
you
think
you're
talkin'
to?
Für
wen
hältst
du
mich?
Now
who
do
you
think
you're
kiddin'?
Wen
willst
du
gerade
verarschen?
What
do
you
want
me
to
do?
Was
soll
ich
tun?
How'd
you
get
this
number
man?
Wie
hast
du
diese
Nummer
bekommen,
Mann?
Please
don't
make
me
laugh
Bitte
mach
mich
nicht
lachen
You
know
you
oughta
be
on
TV
Du
gehörst
eigentlich
ins
Fernsehen
With
a
line
like
that
Mit
so
einer
abgedroschenen
Floskel
Hey,
I
heard
about
the
car
wreck
Hey,
ich
hörte
vom
Autounfall
I
heard
about
the
fight
Ich
hörte
von
der
Schlägerei
I
heard
about
the
time
Ich
hörte
von
der
Nacht
You
in
jail
all
night
Die
du
im
Knast
verbracht
hast
I
know
you
don't
like
trouble
Ich
weiß,
du
magst
keinen
Ärger
And
I
know
you
don't
like
to
fight
Und
ich
weiß,
du
kämpfst
nicht
gern
I
know
that
you
can
argue
Ich
weiß,
dass
du
dich
stundenlang
With
a
fence
post
all
night
Mit
einem
Zaunpfahl
streiten
kannst
I
heard
about
the
lamp
shade
Ich
hörte
vom
Lampenschirm
I
heard
you
had
it
on
your
head
Ich
hörte,
du
hattest
ihn
auf
I
heard
you
told
a
joke
Ich
hörte,
du
hast
einen
Witz
erzählt
And
knocked
the
whole
room
dead
Der
den
Raum
umgehauen
hat
No
kiddin'
'bout
the
cough
syrup
Kein
Witz
über
den
Hustensaft
No
kiddin'
'bout
the
junk
Kein
Witz
über
den
Dreck
No
kiddin'
'bout
you
been
Kein
Witz,
dass
du
in
In
a
deep
blue
funk
Tiefschwarzer
Stimmung
warst
How'd
you
get
this
number
man?
Wie
hast
du
diese
Nummer
bekommen,
Mann?
Who
do
you
think
you're
talkin'
to?
Für
wen
hältst
du
mich?
Now
who
do
you
think
you're
kiddin'?
Wen
willst
du
gerade
verarschen?
What
do
you
want
me
to
do?
Was
soll
ich
tun?
And
how'd
you
get
this
number
man?
Und
wie
hast
du
diese
Nummer
bekommen,
Mann?
Please
don't
make
me
laugh
Bitte
mach
mich
nicht
lachen
You
oughta
be
on
TV
Du
gehörst
eigentlich
ins
Fernsehen
With
a
line
like
that,
hey
Mit
so
einer
abgedroschenen
Floskel,
hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Clark, Susanna Clark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.