Paroles et traduction Guy Clark - Instant Coffe Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Instant Coffe Blues
Блюз растворимого кофе
Now
he
washed
all
the
road
dirt
from
his
face
and
from
his
neck
Я
смыл
дорожную
пыль
с
лица
и
шеи,
And
sat
down
at
her
table
as
she
picked
up
his
check
И
сел
за
твой
столик,
пока
ты
забирала
счёт.
And
she
took
him
home
for
reasons
that
she
did
not
understand
Ты
повела
меня
домой
по
причинам,
которых
сама
не
понимала,
While
him,
he
had
the
answers,
but
he
did
not
show
his
hand
В
то
время
как
я
знал
ответы,
но
не
раскрывал
карты.
'Cause,
him,
he
knew
the
taste
of
this
wine
very
well
Ведь
я
слишком
хорошо
знал
вкус
этого
вина:
It
all
goes
down
so
easy,
but
the
next
day
is
hell
Оно
пьётся
так
легко,
но
на
следующий
день
- ад.
"Man,
was
I
drunk?",
she
whispered
in
the
shower
"Боже,
я
что,
была
пьяна?",
- прошептала
ты
в
душе,
While
he
lay
there
and
smoked
his
way
Пока
я
лежал
и
курил,
There
through
the
final
hour
Проводя
последний
час.
She
felt
wholly
empty
like
she'd
felt
it
every
time
Ты
чувствовала
себя
совершенно
опустошенной,
как
и
всегда,
And
he
was
feelin'
just
the
same
И
я
чувствовал
то
же
самое,
'Cept
he
was
tryin'
to
make
it
rhyme
Только
пытался
придать
этому
рифму.
Time
was
of
the
essence,
so
they
both
did
their
best
Время
было
дорого,
поэтому
мы
оба
старались
изо
всех
сил
To
meet
up
in
the
kitchen,
feelin'
fully
dressed
Встретиться
на
кухне,
полностью
одетыми.
She
just
had
to
go
to
work
and
he
just
had
to
go
Тебе
нужно
было
идти
на
работу,
а
мне
нужно
было
просто
уйти,
And
she
knew
where
and
he
knew
how
to
blow
it
off
and
so
И
ты
знала
куда,
а
я
знал,
как
улизнуть,
и
поэтому
They
shot
the
breeze
quite
cavalier
to
the
boilin'
of
the
pot
Мы
небрежно
болтали,
пока
закипал
чайник,
And
sang
the
'Instant
Coffee
Blues'
and
never
fired
a
shot
И
пели
"Блюз
растворимого
кофе",
так
и
не
сделав
ни
единого
выстрела.
And
him,
he
hit
the
driveway
with
his
feelings
in
a
case
Я
выехал
на
дорогу,
спрятав
свои
чувства,
And
her,
she
hit
the
stoplight
and
touched
up
her
face
А
ты,
остановившись
на
светофоре,
поправила
макияж.
So
you
tell
'em
the
difference
between
caring
and
not
Вот
и
скажи
им,
в
чём
разница
между
безразличием
и
заботой,
And
that
it's
all
done
with
mirrors,
lest
they
forgot
И
что
всё
это
делается
с
помощью
зеркал,
если
они
вдруг
забыли.
I
said
it's
all
done
with
mirrors
of
which
they
have
none
Я
сказал,
что
всё
это
делается
с
помощью
зеркал,
которых
у
них
нет,
To
blend
the
instant
coffee
blues
into
the
mornin'
sun
Чтобы
растворить
блюз
растворимого
кофе
в
утреннем
солнце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Clark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.