Guy Garvey - Courting the Squall - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guy Garvey - Courting the Squall




Courting the Squall
Ухаживание за штормом
In the hills it's an overcoat colder
В горах холоднее на целое пальто
Come by, see me
Заходи ко мне,
If big things, life things, are waves at your door
Если большие вещи, важные вещи, как волны бьются в твою дверь,
Come by, see me
Заходи ко мне,
Come grab a sleep on my floor
Переночуй у меня на полу.
No more courting the squall
Хватит ухаживать за штормом.
You're out with a friend in the capital
Ты гуляешь с подругой в столице,
I'm a thousand leagues under the sea
А я на тысячу лье под водой.
You're hovering worriedly over your eggs
Ты обеспокоенно смотришь на свою яичницу,
And I'm pondering trees
А я размышляю о деревьях.
I'm wandering long, and I'm pondering trees
Я долго брожу и размышляю о деревьях
For you and me
Для нас с тобой.
In the hills it's an overcoat colder
В горах холоднее на целое пальто
Come by, see me
Заходи ко мне,
If big things, life things, are waves at your door
Если большие вещи, важные вещи, как волны бьются в твою дверь,
Come by, see me
Заходи ко мне,
Come grab a sleep on my floor
Переночуй у меня на полу.
No more courting the squall
Хватит ухаживать за штормом.
Oh, you're out with a friend in the capital
О, ты гуляешь с подругой в столице,
I'm a thousand leagues under the sea
А я на тысячу лье под водой.
You're hovering worriedly over your eggs
Ты обеспокоенно смотришь на свою яичницу,
And I'm pondering trees
А я размышляю о деревьях.
I'm wandering long, and I'm pondering trees
Я долго брожу и размышляю о деревьях
For you and me
Для нас с тобой.
I'm the son of a saint and a leader of men
Я сын святого и вождь людей,
And I'm neither of them, but I'm yours
И я ни то, ни другое, но я твой.
I'll build us a house out of wrestlerock shale
Я построю нам дом из крепкого сланца,
With some everyday windows
С обычными окнами,
An anytime roof
С вечной крышей,
And I'll open the doors
И открою двери
To you and yours
Тебе и твоим близким.
Just pondering trees
Просто размышляю о деревьях
For you and me
Для нас с тобой.





Writer(s): Guy Edward John Garvey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.