Paroles et traduction Guy Penrod - Palms of Victory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palms of Victory
Пальмовые ветви победы
I
saw
the
wayward
traveler,
in
garments
tattered
clad,
Я
видел
путника,
одетого
в
лохмотья,
And
traveling
up
the
Mountain,
it
seemed
that
he
was
sad.
Он
поднимался
в
гору,
и
казалось,
что
он
грустит.
His
back
was
laden
heavy,
his
strength
was
almost
gone,
Спина
его
была
тяжело
нагружена,
силы
почти
оставили
его,
But
he
shouted
as
he
journeyed,
deliver
ance
will
come.
Но
он
кричал
во
время
своего
путешествия:
"Избавление
придет".
Chorus:
Then
palms
of
victory,
crowns
of
glory,
Припев:
И
пальмовые
ветви
победы,
венцы
славы,
Palms
of
victory
I
shall
wear.
Пальмовые
ветви
победы
буду
носить
я.
The
summer
sun
was
shining,
the
sweat
was
on
his
brow,
Летнее
солнце
светило,
пот
катился
по
его
лбу,
His
garments
worn
and
dusty,
his
step
seemed
very
slow.
Одежда
его
была
изношена
и
покрыта
пылью,
шаг
его
казался
очень
медленным.
But
he
kept
pressing
onward,
for
he
was
wending
home,
Но
он
продолжал
идти
вперед,
потому
что
он
шел
домой,
Still
shouting
as
he
journeyed,
deliverance
will
come.
Все
еще
крича
во
время
своего
путешествия:
"Избавление
придет".
The
songsters
in
the
arbor,
that
stood
beside
the
way,
Певчие
птицы
в
беседке,
стоявшей
у
дороги,
Attracted
his
attention,
invited
his
delay.
Привлекли
его
внимание,
приглашая
задержаться.
His
watchword
being
Onwards,
he
stopped
his
ears
and
ran,
Но
его
девизом
было
"Вперед",
он
заткнул
уши
и
побежал,
And
shouted
as
he
journeyed,
deliverance
will
come.
И
кричал
во
время
своего
путешествия:
"Избавление
придет".
I
saw
him
in
the
evening,
the
sun
was
getting
low,
Я
увидел
его
вечером,
солнце
уже
садилось,
He
had
overtopped
the
mounting,
and
reached
the
vale
below.
Он
перевалил
через
гору
и
достиг
долины
внизу.
He
saw
the
golden
city,
his
everlasting
home,
Он
увидел
золотой
город,
свой
вечный
дом,
And
shouted
hosanna,
deliverance
will
come.
И
закричал
осанна:
"Избавление
придет".
While
gazing
on
the
city,
just
o'er
the
narrow
flood,
Пока
он
смотрел
на
город,
прямо
над
бурным
потоком,
A
band
of
holy
angels
came
from
the
throne
of
God,
Группа
святых
ангелов
сошла
с
Божьего
престола,
They
bore
him
on
their
pinions
safe
o'er
the
dashing
foam,
Они
понесли
его
на
своих
крыльях
над
бушующей
пеной,
And
joined
him
in
his
triumph,
Deliverance
has
come
И
присоединились
к
его
торжеству:
"Избавление
пришло!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dwight Moody Brock, J. B. Matthias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.