Guzior - Piniata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guzior - Piniata




Piniata
Piñata
Zawiązuję sznurowadła
I'm tying my shoelaces
Mówią, że się do dziadka z Marynarki upodabniam
They say I look like my grandfather from the Navy
Wkurwiony za stracone dni uderzam w lustro, krach
Pissed off about wasted days, I hit the mirror, crash
Jak tam wtedy, gdy przyszedłem z godziną siódmą na świat
Like when I came into the world at seven o'clock
Słuchasz, choć wiesz, że to co mówią gówno prawda
You listen, even though you know what they're saying is bullshit
Siedzisz tu, choć niestabilnie to ciepło, urok bagna
You sit here, even though it's unstable, the warmth, the charm of the swamp
Kiedyś jak runął nam plan, to co ja? Budowlanka?
Once when our plan fell apart, what did I do? Construction?
Teraz czuję jakbym co najmniej, nie wiem, uniósł sam świat
Now I feel like I lifted the world, at least
Na te uśmierzacze wciąż mi wzrasta tolerancja
My tolerance for these painkillers keeps growing
Dobra, wracam, byłem już na krańcach pojebaństwa
Okay, I'm back, I've been on the edge of madness
Tam Cię dowiedzie pasja i dojedzie jak psa
Passion will lead you there, and hit you like a dog
Na Rap Geniusie nawet tu co punchline sobie sprawdzaj
Even on Rap Genius, you check every punchline
Wszystko, co przejebałem wtedy, dziś daje mi napęd
Everything I fucked up back then gives me drive today
Wkurwiony już na ślepo biję, jak w piniatę
Pissed off already, I strike blindly, like a piñata
Z której lecą samary, a ja nie śmigam z dillpakiem
From which samaras fly, but I don't run with a dillpack
Gram rapy, ale nie mów mi raper lub nie mów im raper
I rap, but don't call me a rapper, or don't call them rappers
Idę ciemną doliną, widzę bestię przez noktowizor
I walk the dark valley, see the beast through night vision
I muszę dilować z niesłowną ździrą
And I have to deal with this treacherous whore
Trochę w dołku, jak Flojd i Wiro
A little depressed, like Flojd and Wiro
Dość tych lolków, mam po tym kino
Enough of these lollipops, I get a movie from them
Mam jakiś nastrój, niesłychane parabole
I have a mood, unheard-of parables
Wyjście na miasto? Pierdolone karambole
Going out on the town? Fucking carambolas
Nie dręczą mnie i nie wpadam w żadne paranoje
They don't bother me and I don't fall into any paranoia
Unikam tych długich nocy przez które się rana boję
I avoid those long nights because I fear the morning
To kara za te wieczory zbyt zabarwione
It's punishment for those overly colorful evenings
Punkt dla ciebie, sam przykładam do tego rękę, jak Maradonę
Point for you, I put my hand to it myself, like Maradona
Tak serio, który z tych toastów wyszedł nam na zdrowie?
Seriously, which of these toasts was good for us?
Śmiać się, czy płakać? Pół żartem, pił serio, zapal sobie
Laugh or cry? Half-joking, drank seriously, light up
I fajną strofę wymyśl na nagrobek
And think up a nice verse for my epitaph
Chyba, że i tak wszyscy zginiemy w katastrofie
Unless we all die in a disaster, of course
Luz, zapal sobie
Relax, light up
Długi trip, skądś się brały koła zapasowe
Long trip, spare tires came from somewhere
Głupi film, dziś to tylko brud jest za paznokciem
Stupid movie, today it's just dirt under my fingernails





Writer(s): secretrank


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.