Guzman - Señora Azul - traduction des paroles en allemand

Señora Azul - Guzmantraduction en allemand




Señora Azul
Blaue Dame
Señora azul, que sin contemplación,
Blaue Dame, die du ohne Bedenken,
Desde la cima de tu dignidad
Von der Spitze deiner Würde aus,
Vas a imponer tu terca voluntad
Deinen sturen Willen durchsetzen wirst
Y con tu opinión medir nuestro criterio.
Und mit deiner Meinung unser Urteilsvermögen misst.
Señora azul, que ciega la razón,
Blaue Dame, die du die Vernunft verblendest,
Dejas sentir tu olímpico desdén,
Deinen olympischen Hochmut spüren lässt,
Es sugestión tu alarde de saber,
Deine Angeberei mit Wissen ist nur Suggestion,
Tu realidad es sólo confusión.
Deine Realität ist nur Verwirrung.
no puedes apreciar con propiedad
Du kannst die Farbe der Angelegenheit
El color de la cuestión,
Nicht richtig einschätzen,
Porque desde la barrera sueles ver
Weil du von der Barriere aus
Toros que no son y que parecen ser.
Stiere siehst, die keine sind und nur so scheinen.
Señora azul, de vicio criticón,
Blaue Dame, mit kritisüchtiger Angewohnheit,
Sin dar la talla de profesional.
Ohne das Format einer Fachfrau zu haben.
Señora azul, ¡qué lastima nos das!
Blaue Dame, wie leid du uns tust!
La mediocridad está en tu corazón.
Die Mittelmäßigkeit steckt in deinem Herzen.
no puedes apreciar con propiedad
Du kannst die Farbe der Angelegenheit
El color de la cuestión,
Nicht richtig einschätzen,
Porque desde la barrera sueles ver
Weil du von der Barriere aus
Toros que no son y que parecen ser.
Stiere siehst, die keine sind und nur so scheinen.
Señora azul.
Blaue Dame.
Señora azul, que sin contemplación,
Blaue Dame, die du ohne Bedenken,
Desde la cima de tu dignidad
Von der Spitze deiner Würde aus,
Vas a imponer tu terca voluntad
Deinen sturen Willen durchsetzen wirst
Y con tu opinión medir nuestro criterio.
Und mit deiner Meinung unser Urteilsvermögen misst.
Señora azul, sabemos tu intención,
Blaue Dame, wir kennen deine Absicht,
La frustración que te hace obrar así.
Die Frustration, die dich so handeln lässt.
Señora azul, ¡qué lastima nos das!
Blaue Dame, wie leid du uns tust!
La mediocridad está en tu corazón.
Die Mittelmäßigkeit steckt in deinem Herzen.
Señora azul. Señora azul...
Blaue Dame. Blaue Dame...





Writer(s): Rodrigo Garcia Blanca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.