Guè feat. Franco126 - Fredda, Triste, Pericolosa - traduction des paroles en allemand

Fredda, Triste, Pericolosa - Franco126 , Guè Pequeno traduction en allemand




Fredda, Triste, Pericolosa
Kalt, Traurig, Gefährlich
So che sapore ha la solitudine
Ich weiß, wie Einsamkeit schmeckt
Perché la libertà ha sempre due facce
Denn die Freiheit hat immer zwei Gesichter
Fredda, triste e pericolosa
Kalt, traurig und gefährlich
Forse la vita è solo una bugia
Vielleicht ist das Leben nur eine Lüge
E questa voce non è neanche mia
Und diese Stimme ist nicht einmal meine
E al silenzio non c'è una risposta
Und auf die Stille gibt es keine Antwort
Mi passa la vita davanti, da estranei ad amici, da amici ad amanti
Das Leben zieht an mir vorbei, von Fremden zu Freunden, von Freunden zu Liebenden
Poi di nuovo estranei, i miei sogni sono altri
Dann wieder Fremde, meine Träume sind andere
Correre sulle pareti come Matrix, l'amore non è mai gratis
An Wänden hochlaufen wie in Matrix, Liebe ist niemals kostenlos
Il sesso è come ci fossimo vendicati
Sex ist, als hätten wir uns gerächt
So che ti senti migliore, va bene, decidi te
Ich weiß, du fühlst dich besser, okay, entscheide du
Vita precaria, sei anche tu per aria, poi dici di me
Prekäres Leben, du bist auch haltlos, dann redest du über mich
Ho perso la coscienza tra un paio di cosce, tra le cosche
Ich habe mein Bewusstsein zwischen ein paar Schenkeln verloren, zwischen den Clans
Non ha più valenza niente, la vita la morte
Nichts hat mehr Wert, weder das Leben noch der Tod
Vuoi solo il consenso, non c'è più il talento
Du willst nur Zustimmung, es gibt kein Talent mehr
Non c'entra la razza o il sesso, è un regime, sono oppresso
Es geht nicht um Rasse oder Geschlecht, es ist ein Regime, ich bin unterdrückt
Senza armi, fa lo stesso, oggi è con le parole e il testo
Ohne Waffen, egal, heute ist es mit Worten und Texten
Abbiamo fatto così tardi che poi è diventato presto
Wir haben es so spät gemacht, dass es dann früh wurde
Vorrei nascondermi per sempre dalla vista della gente
Ich möchte mich für immer vor den Blicken der Leute verstecken
Spiando il mondo dalla tende della suite del presidente
Die Welt durch die Vorhänge der Präsidentensuite ausspionieren
Come tutte le altre stupide leggende
Wie all die anderen dummen Legenden
È più triste che muoia il sogno, sai, che morire realmente
Es ist trauriger, dass der Traum stirbt, weißt du, als wirklich zu sterben
Ma rifarei tutto senza pentirsi
Aber ich würde alles wieder tun, ohne Reue
Molto meglio che esser te che fotti i tuoi amici,
Viel besser, als du zu sein, der seine Freunde fickt,
La tua tipa la tradisci
Deine Freundin betrügst du
Ma hai la bocca piena di bugie, tu ti costituisci
Aber dein Mund ist voller Lügen, du stellst dich
Io che steppo sulle teste delle bisce
Ich, der auf die Köpfe der Nattern tritt
Hai bisogno te di quelli come me
Du brauchst solche wie mich
Vuoi indicare il più cattivo per sentirti più pulito
Du willst auf den Bösesten zeigen, um dich sauberer zu fühlen
Ho ucciso buoni propositi di una vita più Xanax
Ich habe die guten Vorsätze eines Xanax-gedämpfteren Lebens getötet
Luce rossa sempre accesa come fossi con Roxana
Rotes Licht immer an, als wäre ich bei Roxana
Ma è questa malinconia che mi compiace, è la tristezza che mi appaga
Aber es ist diese Melancholie, die mir gefällt, es ist die Traurigkeit, die mich erfüllt
L'infelicità, è strano, ma mi completa
Das Unglück, es ist seltsam, aber es vervollständigt mich
Soffrire mi fa godere in fondo in questa vita fredda
Leiden lässt mich im Grunde in diesem kalten Leben genießen
Piuttosto che come voi meglio la morte o la galera
Lieber der Tod oder das Gefängnis als so wie ihr
So che sapore ha la solitudine
Ich weiß, wie Einsamkeit schmeckt
Perché la libertà ha sempre due facce
Denn die Freiheit hat immer zwei Gesichter
Fredda, triste e pericolosa
Kalt, traurig und gefährlich
Forse la vita è solo una bugia
Vielleicht ist das Leben nur eine Lüge
E questa voce non è neanche mia
Und diese Stimme ist nicht einmal meine
E al silenzio non c'è una risposta
Und auf die Stille gibt es keine Antwort
Fredda, triste e pericolosa
Kalt, traurig und gefährlich
Proprio come me
Genau wie ich
Fredda, triste e pericolosa
Kalt, traurig und gefährlich





Writer(s): Andrea Ferrara, Edwyn Roberts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.