Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fredda, Triste, Pericolosa
Kalt, Traurig, Gefährlich
So
che
sapore
ha
la
solitudine
Ich
weiß,
wie
Einsamkeit
schmeckt
Perché
la
libertà
ha
sempre
due
facce
Denn
die
Freiheit
hat
immer
zwei
Gesichter
Fredda,
triste
e
pericolosa
Kalt,
traurig
und
gefährlich
Forse
la
vita
è
solo
una
bugia
Vielleicht
ist
das
Leben
nur
eine
Lüge
E
questa
voce
non
è
neanche
mia
Und
diese
Stimme
ist
nicht
einmal
meine
E
al
silenzio
non
c'è
una
risposta
Und
auf
die
Stille
gibt
es
keine
Antwort
Mi
passa
la
vita
davanti,
da
estranei
ad
amici,
da
amici
ad
amanti
Das
Leben
zieht
an
mir
vorbei,
von
Fremden
zu
Freunden,
von
Freunden
zu
Liebenden
Poi
di
nuovo
estranei,
i
miei
sogni
sono
altri
Dann
wieder
Fremde,
meine
Träume
sind
andere
Correre
sulle
pareti
come
Matrix,
l'amore
non
è
mai
gratis
An
Wänden
hochlaufen
wie
in
Matrix,
Liebe
ist
niemals
kostenlos
Il
sesso
è
come
ci
fossimo
vendicati
Sex
ist,
als
hätten
wir
uns
gerächt
So
che
ti
senti
migliore,
va
bene,
decidi
te
Ich
weiß,
du
fühlst
dich
besser,
okay,
entscheide
du
Vita
precaria,
sei
anche
tu
per
aria,
poi
dici
di
me
Prekäres
Leben,
du
bist
auch
haltlos,
dann
redest
du
über
mich
Ho
perso
la
coscienza
tra
un
paio
di
cosce,
tra
le
cosche
Ich
habe
mein
Bewusstsein
zwischen
ein
paar
Schenkeln
verloren,
zwischen
den
Clans
Non
ha
più
valenza
niente,
né
la
vita
né
la
morte
Nichts
hat
mehr
Wert,
weder
das
Leben
noch
der
Tod
Vuoi
solo
il
consenso,
non
c'è
più
il
talento
Du
willst
nur
Zustimmung,
es
gibt
kein
Talent
mehr
Non
c'entra
la
razza
o
il
sesso,
è
un
regime,
sono
oppresso
Es
geht
nicht
um
Rasse
oder
Geschlecht,
es
ist
ein
Regime,
ich
bin
unterdrückt
Senza
armi,
fa
lo
stesso,
oggi
è
con
le
parole
e
il
testo
Ohne
Waffen,
egal,
heute
ist
es
mit
Worten
und
Texten
Abbiamo
fatto
così
tardi
che
poi
è
diventato
presto
Wir
haben
es
so
spät
gemacht,
dass
es
dann
früh
wurde
Vorrei
nascondermi
per
sempre
dalla
vista
della
gente
Ich
möchte
mich
für
immer
vor
den
Blicken
der
Leute
verstecken
Spiando
il
mondo
dalla
tende
della
suite
del
presidente
Die
Welt
durch
die
Vorhänge
der
Präsidentensuite
ausspionieren
Come
tutte
le
altre
stupide
leggende
Wie
all
die
anderen
dummen
Legenden
È
più
triste
che
muoia
il
sogno,
sai,
che
morire
realmente
Es
ist
trauriger,
dass
der
Traum
stirbt,
weißt
du,
als
wirklich
zu
sterben
Ma
rifarei
tutto
senza
pentirsi
Aber
ich
würde
alles
wieder
tun,
ohne
Reue
Molto
meglio
che
esser
te
che
fotti
i
tuoi
amici,
Viel
besser,
als
du
zu
sein,
der
seine
Freunde
fickt,
La
tua
tipa
la
tradisci
Deine
Freundin
betrügst
du
Ma
hai
la
bocca
piena
di
bugie,
tu
ti
costituisci
Aber
dein
Mund
ist
voller
Lügen,
du
stellst
dich
Io
che
steppo
sulle
teste
delle
bisce
Ich,
der
auf
die
Köpfe
der
Nattern
tritt
Hai
bisogno
te
di
quelli
come
me
Du
brauchst
solche
wie
mich
Vuoi
indicare
il
più
cattivo
per
sentirti
più
pulito
Du
willst
auf
den
Bösesten
zeigen,
um
dich
sauberer
zu
fühlen
Ho
ucciso
buoni
propositi
di
una
vita
più
Xanax
Ich
habe
die
guten
Vorsätze
eines
Xanax-gedämpfteren
Lebens
getötet
Luce
rossa
sempre
accesa
come
fossi
con
Roxana
Rotes
Licht
immer
an,
als
wäre
ich
bei
Roxana
Ma
è
questa
malinconia
che
mi
compiace,
è
la
tristezza
che
mi
appaga
Aber
es
ist
diese
Melancholie,
die
mir
gefällt,
es
ist
die
Traurigkeit,
die
mich
erfüllt
L'infelicità,
è
strano,
ma
mi
completa
Das
Unglück,
es
ist
seltsam,
aber
es
vervollständigt
mich
Soffrire
mi
fa
godere
in
fondo
in
questa
vita
fredda
Leiden
lässt
mich
im
Grunde
in
diesem
kalten
Leben
genießen
Piuttosto
che
come
voi
meglio
la
morte
o
la
galera
Lieber
der
Tod
oder
das
Gefängnis
als
so
wie
ihr
So
che
sapore
ha
la
solitudine
Ich
weiß,
wie
Einsamkeit
schmeckt
Perché
la
libertà
ha
sempre
due
facce
Denn
die
Freiheit
hat
immer
zwei
Gesichter
Fredda,
triste
e
pericolosa
Kalt,
traurig
und
gefährlich
Forse
la
vita
è
solo
una
bugia
Vielleicht
ist
das
Leben
nur
eine
Lüge
E
questa
voce
non
è
neanche
mia
Und
diese
Stimme
ist
nicht
einmal
meine
E
al
silenzio
non
c'è
una
risposta
Und
auf
die
Stille
gibt
es
keine
Antwort
Fredda,
triste
e
pericolosa
Kalt,
traurig
und
gefährlich
Proprio
come
me
Genau
wie
ich
Fredda,
triste
e
pericolosa
Kalt,
traurig
und
gefährlich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Ferrara, Edwyn Roberts
Album
GVESVS
date de sortie
10-12-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.