Guè Pequeno feat. Arlissa - Tornare indietro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guè Pequeno feat. Arlissa - Tornare indietro




Tornare indietro
Вернуться назад
Se potessi far tornare indietro questa lancetta
Если бы я мог повернуть эту стрелку назад,
La mia lingua ti ha tagliata, è una lametta
Мой язык, как лезвие, тебя порезал.
Saresti qui vicina (ora)
Ты была бы сейчас рядом (сейчас).
Sai che per la mia medicina non c'è ricetta
Знаешь, от моего лекарства нет рецепта.
Invece di guardarmi andare affondo
Вместо того, чтобы смотреть, как я иду ко дну,
Andremo in un posto lontano che non c'è sul mappamondo
Мы бы отправились в далекое место, которого нет на глобусе.
Trapassati dalla luna e dai suoi raggi ci strappiamo i tatuaggi
Пронзенные луной и ее лучами, мы содрали бы свои татуировки.
Diventiamo assieme più vecchi e più saggi
Мы бы вместе стали старше и мудрее.
Ma quel che è fatto è fatto, non si torna indietro
Но что сделано, то сделано, назад не вернуться.
So che hai sempre nascosto i sentimenti come i soldi e le droghe
Я знаю, ты всегда прятала чувства, как деньги и наркотики,
Tra il materasso e le doghe
Между матрасом и ламелями.
Ma ora milioni di leoni nel cuore
Но теперь миллионы львов в сердце...
If I could take back what I've done, could lack that part of words
Если бы я мог вернуть сказанное, не произносить те слова,
The ones that caused you harm, then I would
Которые причинили тебе боль, я бы так и сделал.
If I could mend that part of you
Если бы я мог залечить ту часть тебя,
A heart no longer bruised to get me back to you
Сердце, больше не израненное, чтобы вернуть тебя ко мне,
Then I would
Я бы так и сделал.
Then I would
Я бы так и сделал.
Then I would (I would)
Я бы так и сделал (сделал).
Vorrei, vorrei ma non posso, non esiste come un pusher col POS
Хотел бы, хотел бы, но не могу, это невозможно, как дилер с терминалом.
Le vie del signore sono finite, ho 7 peccati non 7 vite
Пути Господни исчерпаны, у меня 7 грехов, а не 7 жизней.
Tornerei come dio mi ha fatto, senza soldi come quando vai a dormire fatto
Я бы вернулся таким, каким меня создал Бог, без денег, как когда ложишься спать обдолбанным.
Senza sogni
Без снов.
Vorrei diventare ricco senza galera, essere qui con te senza carriera
Я хотел бы разбогатеть без тюрьмы, быть здесь с тобой без карьеры.
Ma tutto quello che vorrei se lo rincorro scappa
Но все, чего я хочу, убегает, когда я за ним гонюсь.
Non posso prendere la luna riflessa sull'acqua
Я не могу поймать луну, отраженную в воде.
Cosa farei, cosa direi, per farti ritornare su un volo Emirates
Что бы я сделал, что бы я сказал, чтобы ты вернулась на рейсе Emirates?
If I could take back what I've done, could lack that part of words
Если бы я мог вернуть сказанное, не произносить те слова,
The ones that caused you harm, then I would
Которые причинили тебе боль, я бы так и сделал.
If I could mend that part of you
Если бы я мог залечить ту часть тебя,
A heart no longer bruised to get me back to you
Сердце, больше не израненное, чтобы вернуть тебя ко мне,
Then I would
Я бы так и сделал.
Then I would
Я бы так и сделал.
Then I would (I would)
Я бы так и сделал (сделал).
Se potessi mandare
Если бы я мог отправить
Le parole, le azioni, in rewind
Слова, действия, на перемотку,
E non lasciarti andare
И не отпускать тебя,
Non l'avrei fatto mai
Я бы никогда этого не сделал.
Non l'avrei detto mai
Я бы никогда этого не сказал.
Mai mai mai mai mai mai mai mai
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда.
Avrei dovuto
Я должен был бы.
Avrei voluto
Я хотел бы.
Ma ora sogno di urlare
Но теперь мне снится, что я кричу,
E la voce non mi esce come se fossi muto
А голос не выходит, как будто я немой.
E la cosa più bella resta quella
И самое прекрасное остается тем,
Che non ho mai avuto
Чего у меня никогда не было.
Then I would (I would)
Я бы так и сделал (сделал).
If I could lack
Если бы я мог не произносить
Could lack that part of words
Не произносить те слова,
If I could lack
Если бы я мог не произносить
Then I would
Я бы так и сделал.
If I could lack
Если бы я мог не иметь
A heart no longer bruised
Сердце, больше не израненное,
If I could lack
Если бы я мог не иметь
Then I would
Я бы так и сделал.





Writer(s): COSIMO FINI, UCHE BEN EBELE, ZHACK LONDON, OBI FRED EBELE, NICHOLAS REISS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.