Paroles et traduction Guè Pequeno - Scappati di casa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fatti
l′uno
per
l'altra,
credici
(credici)
Made
for
each
other,
believe
it
(believe
it)
Tu
con
i
soldi,
io
con
i
debiti
(Tu
con
i
soldi,
io
con
i
debiti)
You
with
the
money,
me
with
the
debts
(You
with
the
money,
I
with
the
debts)
Non
eri
bella
normale
ma
di
quella
bellezza
che
abbaglia
You
weren't
just
normally
beautiful,
but
with
a
dazzling
kind
of
beauty
E
quindi
oltre
che
per
l′occhiaia,
And
so,
besides
the
dark
circles
under
your
eyes,
Io
c'avevo
sempre
su
i
RayBan.
I
always
had
my
RayBans
on.
Il
tuo
tipo
non
accettava
che
non
volevi
starci
più
assieme
Your
ex
wouldn't
accept
that
you
didn't
want
to
be
with
him
anymore
Ti
trattava
come
un
cane
perché
era
stato
allevato
da
iene
He
treated
you
like
a
dog
because
he
was
raised
by
hyenas
La
prima
volta
che
l'abbiamo
fatto
alla
festa
di
quelle
tue
due
amiche
ricche
The
first
time
we
did
it,
at
the
party
of
those
two
rich
friends
of
yours
Ricordo
la
terra
ha
tremato,
magnitudo
10
scala
Richter
I
remember
the
earth
shook,
magnitude
10
on
the
Richter
scale
Profumo
di
donna
come
Al
Pacino,
Scent
of
a
woman
like
Al
Pacino,
Io
dietro
di
te,
tu
che
stringi
il
cuscino
Me
behind
you,
you
clutching
the
pillow
Negli
occhi
come
di
Pechino
In
your
eyes
like
Beijing
Rosso
un
casino
tipo
pachino
Red
like
crazy,
like
a
Pachino
tomato
I
problemi
ora
sono
giganti,
tipo
elefanti
in
una
cristalleria,
The
problems
are
now
giants,
like
elephants
in
a
glass
shop,
Se
non
me
ne
vado
via
è
come
se
muoio
ad
orologeria.
If
I
don't
leave,
it's
like
I'm
dying
by
clockwork.
I
tuoi
genitori
ti
han
sbattuto
fuori,
ti
chiamo
hai
la
batteria
scarica
Your
parents
kicked
you
out,
I
call
you,
your
battery
is
dead
Fatti
ogni
singola
droga,
per
asciugarti
ogni
singola
lacrima
You
do
every
single
drug,
to
dry
every
single
tear
Quando
ti
trova
e
minaccia
alla
fine
hai
capito
che
lui
no,
non
scherza
When
he
finds
you
and
threatens
you,
you
finally
understand
he's
not
kidding
Ma
se
sotto
la
pioggia
balliamo,
sopravvivremo
anche
alla
tempesta
But
if
we
dance
in
the
rain,
we'll
survive
the
storm
too
Anche
col
buio
e
tuoni
al
nostro
orizzonte,
Even
with
darkness
and
thunder
on
our
horizon,
Con
tutti
contro
ma
tu
con
me,
io
con
te
With
everyone
against
us
but
you
with
me,
me
with
you
Come
se
fossimo
scappati
di
casa
Like
we
were
runaways
Anche
col
buio
e
tuoni
al
nostro
orizzonte,
Even
with
darkness
and
thunder
on
our
horizon,
Con
tutti
contro
ma
tu
con
me,
io
con
te
With
everyone
against
us
but
you
with
me,
me
with
you
Come
se
fossimo
scappati
di
casa
Like
we
were
runaways
Mi
son
sempre
chiesto
che
cosa
avrei
fatto
domani
I
always
wondered
what
I
would
do
tomorrow
Finché
ti
accorgi
che
Until
you
realize
that
Il
fottuto
domani
è
già
oggi,
The
fucking
tomorrow
is
already
today,
E
non
hai
sincronizzato
i
fottuti
orologi.
And
you
haven't
synchronized
the
fucking
clocks.
Sognavo
più
euri
possibili
imbavagliando
il
banchiere
I
dreamed
of
as
many
euros
as
possible,
gagging
the
banker
Perché
uno
come
me,
frate,
se
vede
la
luna
la
vede
soltanto
sul
fondo
bicchiere
Because
someone
like
me,
bro,
if
he
sees
the
moon,
he
only
sees
it
at
the
bottom
of
a
glass
Dio
s′era
incazzato
per
una
mela,
God
was
pissed
off
about
an
apple,
Con
tutta
la
merda
che
ho
fatto
prova
a
pensare
con
me
quanto
cazzo
se
la
sia
presa
With
all
the
shit
I've
done,
try
to
imagine
how
pissed
off
he
is
with
me
Se
vinco
contro
la
coscienza,
vinco
la
guerra
con
la
mia
esistenza
If
I
win
against
my
conscience,
I
win
the
war
with
my
existence
Tu
profumi
di
soldi,
i
soldi
di
coca,
la
coca
di
benza
You
smell
of
money,
money
of
coke,
coke
of
gasoline
Cosa
mi
tiene
legato
qua?
Nemmeno
io
so
cosa
voglio
(no),
What
keeps
me
tied
here?
I
don't
even
know
what
I
want
(no),
Provando
a
diventare
ricco
con
la
paranoia
che
sennò
mi
impicco
Trying
to
get
rich
with
the
paranoia
that
I'll
hang
myself
otherwise
Sono
fuori
come
un
paraurti,
I'm
out
like
a
bumper,
Amici
stupidi,
nemici
furbi.
Stupid
friends,
clever
enemies.
Muoviti
a
far
la
valigia,
Get
moving
to
pack
your
bags,
Il
primo
giorno
del
resto
della
nostra
vita
The
first
day
of
the
rest
of
our
lives
È
meglio
che
la
guidi
tu,
non
voglio
fare
macelli
It's
better
if
you
drive,
I
don't
want
to
cause
a
massacre
A
me
sembra
che
la
patente
me
l′abbia
consegnata
Bocelli
It
seems
to
me
that
Bocelli
handed
me
my
license
In
silenzio
tremiamo,
arriviamo
In
silence
we
tremble,
we
arrive
(Dove?)Dove
nella
vostra
lingua
(Where?)
Where
in
your
language
(Cosa?)sappiamo
soltanto
dire
"noi
non
parliamo
la
vostra
lingua"
(What?)
we
only
know
how
to
say
"we
don't
speak
your
language"
Anche
col
buio
e
tuoni
al
nostro
orizzonte,
Even
with
darkness
and
thunder
on
our
horizon,
Con
tutti
contro
ma
tu
con
me,
io
con
te
With
everyone
against
us
but
you
with
me,
me
with
you
Come
se
fossimo
scappati
di
casa
Like
we
were
runaways
Anche
col
buio
e
tuoni
al
nostro
orizzonte,
Even
with
darkness
and
thunder
on
our
horizon,
Con
tutti
contro
ma
tu
con
me,
io
con
te
With
everyone
against
us
but
you
with
me,
me
with
you
Come
se
fossimo
scappati
di
casa
Like
we
were
runaways
Freddo
come
un
serpente,
Cold
as
a
snake,
Io
che
ero
solo
anche
in
mezzo
alla
gente
Me
who
was
alone
even
in
the
midst
of
people
Siamo
il
fango
e
il
diamante,
per
sempre
We
are
the
mud
and
the
diamond,
forever
Io
che
ero
solo
anche
in
mezzo
alla
gente
Me
who
was
alone
even
in
the
midst
of
people
Siamo
il
fango
e
il
diamante,
per
sempre
We
are
the
mud
and
the
diamond,
forever
Per
sempre,
per
sempre
Forever,
forever
Il
giorno
che
distribuivano
il
cuore
The
day
they
were
handing
out
hearts
Penso
io
fossi
altrove,
la
testa
chissà
dove
I
think
I
was
somewhere
else,
my
head
who
knows
where
Piuttosto
che
l'amore,
preferivo
un
Range
Rover
Rather
than
love,
I
preferred
a
Range
Rover
Adesso
fuori
piove,
adesso
noi
game
over
Now
it's
raining
outside,
now
we're
game
over
Game
over,
game
over,
game
over
Game
over,
game
over,
game
over
Game
over,
game
over,
game
over...
Game
over,
game
over,
game
over...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARCO ZANGIROLAMI, ANDREA FERRARA, COSIMO FINI, FEDERICO VACCARI, PIETRO MIANO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.