Guè Pequeno - Scappati di casa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guè Pequeno - Scappati di casa




Scappati di casa
Runaways
Fatti l′uno per l'altra, credici (credici)
Made for each other, believe it (believe it)
Tu con i soldi, io con i debiti (Tu con i soldi, io con i debiti)
You with the money, me with the debts (You with the money, I with the debts)
Non eri bella normale ma di quella bellezza che abbaglia
You weren't just normally beautiful, but with a dazzling kind of beauty
E quindi oltre che per l′occhiaia,
And so, besides the dark circles under your eyes,
Io c'avevo sempre su i RayBan.
I always had my RayBans on.
Il tuo tipo non accettava che non volevi starci più assieme
Your ex wouldn't accept that you didn't want to be with him anymore
Ti trattava come un cane perché era stato allevato da iene
He treated you like a dog because he was raised by hyenas
La prima volta che l'abbiamo fatto alla festa di quelle tue due amiche ricche
The first time we did it, at the party of those two rich friends of yours
Ricordo la terra ha tremato, magnitudo 10 scala Richter
I remember the earth shook, magnitude 10 on the Richter scale
Profumo di donna come Al Pacino,
Scent of a woman like Al Pacino,
Io dietro di te, tu che stringi il cuscino
Me behind you, you clutching the pillow
Negli occhi come di Pechino
In your eyes like Beijing
Rosso un casino tipo pachino
Red like crazy, like a Pachino tomato
I problemi ora sono giganti, tipo elefanti in una cristalleria,
The problems are now giants, like elephants in a glass shop,
Se non me ne vado via è come se muoio ad orologeria.
If I don't leave, it's like I'm dying by clockwork.
I tuoi genitori ti han sbattuto fuori, ti chiamo hai la batteria scarica
Your parents kicked you out, I call you, your battery is dead
Fatti ogni singola droga, per asciugarti ogni singola lacrima
You do every single drug, to dry every single tear
Quando ti trova e minaccia alla fine hai capito che lui no, non scherza
When he finds you and threatens you, you finally understand he's not kidding
Ma se sotto la pioggia balliamo, sopravvivremo anche alla tempesta
But if we dance in the rain, we'll survive the storm too
Così,
Like this,
Anche col buio e tuoni al nostro orizzonte,
Even with darkness and thunder on our horizon,
Con tutti contro ma tu con me, io con te
With everyone against us but you with me, me with you
Come se fossimo scappati di casa
Like we were runaways
E così,
And like this,
Anche col buio e tuoni al nostro orizzonte,
Even with darkness and thunder on our horizon,
Con tutti contro ma tu con me, io con te
With everyone against us but you with me, me with you
Come se fossimo scappati di casa
Like we were runaways
Mi son sempre chiesto che cosa avrei fatto domani
I always wondered what I would do tomorrow
Finché ti accorgi che
Until you realize that
Il fottuto domani è già oggi,
The fucking tomorrow is already today,
E non hai sincronizzato i fottuti orologi.
And you haven't synchronized the fucking clocks.
Sognavo più euri possibili imbavagliando il banchiere
I dreamed of as many euros as possible, gagging the banker
Perché uno come me, frate, se vede la luna la vede soltanto sul fondo bicchiere
Because someone like me, bro, if he sees the moon, he only sees it at the bottom of a glass
Dio s′era incazzato per una mela,
God was pissed off about an apple,
Con tutta la merda che ho fatto prova a pensare con me quanto cazzo se la sia presa
With all the shit I've done, try to imagine how pissed off he is with me
Se vinco contro la coscienza, vinco la guerra con la mia esistenza
If I win against my conscience, I win the war with my existence
Tu profumi di soldi, i soldi di coca, la coca di benza
You smell of money, money of coke, coke of gasoline
Cosa mi tiene legato qua? Nemmeno io so cosa voglio (no),
What keeps me tied here? I don't even know what I want (no),
Provando a diventare ricco con la paranoia che sennò mi impicco
Trying to get rich with the paranoia that I'll hang myself otherwise
Sono fuori come un paraurti,
I'm out like a bumper,
Amici stupidi, nemici furbi.
Stupid friends, clever enemies.
Muoviti a far la valigia,
Get moving to pack your bags,
Il primo giorno del resto della nostra vita
The first day of the rest of our lives
È meglio che la guidi tu, non voglio fare macelli
It's better if you drive, I don't want to cause a massacre
A me sembra che la patente me l′abbia consegnata Bocelli
It seems to me that Bocelli handed me my license
In silenzio tremiamo, arriviamo
In silence we tremble, we arrive
(Dove?)Dove nella vostra lingua
(Where?) Where in your language
(Cosa?)sappiamo soltanto dire "noi non parliamo la vostra lingua"
(What?) we only know how to say "we don't speak your language"
Così,
Like this,
Anche col buio e tuoni al nostro orizzonte,
Even with darkness and thunder on our horizon,
Con tutti contro ma tu con me, io con te
With everyone against us but you with me, me with you
Come se fossimo scappati di casa
Like we were runaways
E così,
And like this,
Anche col buio e tuoni al nostro orizzonte,
Even with darkness and thunder on our horizon,
Con tutti contro ma tu con me, io con te
With everyone against us but you with me, me with you
Come se fossimo scappati di casa
Like we were runaways
Freddo come un serpente,
Cold as a snake,
Io che ero solo anche in mezzo alla gente
Me who was alone even in the midst of people
Siamo il fango e il diamante, per sempre
We are the mud and the diamond, forever
Io che ero solo anche in mezzo alla gente
Me who was alone even in the midst of people
Siamo il fango e il diamante, per sempre
We are the mud and the diamond, forever
Per sempre, per sempre
Forever, forever
Il giorno che distribuivano il cuore
The day they were handing out hearts
Penso io fossi altrove, la testa chissà dove
I think I was somewhere else, my head who knows where
Piuttosto che l'amore, preferivo un Range Rover
Rather than love, I preferred a Range Rover
Adesso fuori piove, adesso noi game over
Now it's raining outside, now we're game over
Game over, game over, game over
Game over, game over, game over
Game over, game over, game over...
Game over, game over, game over...





Writer(s): MARCO ZANGIROLAMI, ANDREA FERRARA, COSIMO FINI, FEDERICO VACCARI, PIETRO MIANO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.