Paroles et traduction Guè Pequeno - Ti Ricordi?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Ricordi?
Do You Remember?
Non
sono
rilassato,
passando
dal
metaldetector
I'm
not
relaxed,
passing
through
the
metal
detector
In
petto
lo
sbirro
vede
il
mio
cuore,
si
è
spezzato
The
cop
sees
my
broken
heart
in
my
chest
E
in
testa
frasi
che
io,
sai,
non
ho
mai
pronunciato
And
in
my
head,
phrases
I've
never
said,
you
know
Interesso
a
tipe
a
cui
non
sono
proprio
interessato
Interesting
to
girls
I'm
not
interested
in
at
all
Manco
un
amico
disinteressato,
la
vendetta
di
un
guercio
Not
even
a
disinterested
friend,
the
revenge
of
a
one-eyed
man
Non
così
gustosa,
ho
solo
una
bitch
esosa
ed
un′auto
costosa
Not
so
tasty,
I
only
have
an
expensive
bitch
and
an
expensive
car
Oggi
puoi
fare
finta
di
essere
qualcuno
Today
you
can
pretend
to
be
someone
La
tipa
decifra
i
miei
tattoo
in
stanza
a
Honolulu
The
girl
deciphers
my
tattoos
in
a
room
in
Honolulu
Che
fredda
era
Milano
di
gennaio
a
sedici
anni
How
cold
was
Milan
in
January
at
sixteen
Quattro
giorni,
stessa
felpa
Tommy,
nessuno
pensava
al
roaming
Four
days,
same
Tommy
sweatshirt,
nobody
thought
about
roaming
Di
legale
c'era
solo
l′ora
The
only
legal
thing
was
the
time
Ed
ammiravo
chi
faceva
il
nogra,
anche
vendendo
droga
And
I
admired
those
who
made
money,
even
selling
drugs
Sbuffando
narghilè,
stanotte
mi
ha
svelato
che
Puffing
hookah,
tonight
she
revealed
to
me
that
Per
ritrovare
me
devo
perdere
te
(perdere
te)
To
find
myself
again,
I
have
to
lose
you
(lose
you)
Ma
te
che
dici
che
mi
meriti,
io
sono
troppo
vero
But
you
who
say
you
deserve
me,
I'm
too
real
Ti
confesso
di
sudori
freddi
e
tremiti
I
confess
to
you
cold
sweats
and
tremors
Ma
l'ho
sempre
rifatto,
non
ho
mai
imparato
la
lezione
But
I
always
did
it
again,
I
never
learned
my
lesson
Questo
successo
è
una
persecuzione
This
success
is
a
persecution
È
solo
l'intro
di
un′introspezione,
mentre
lei
spreme
un′arancia
It's
just
the
intro
of
an
introspection,
while
she
squeezes
an
orange
Ed
il
mio
conto
in
banca,
brother,
giuro
And
my
bank
account,
brother,
I
swear
Mi
ricordo
(mi
ricordo,
sai?)
I
remember
(I
remember,
you
know?)
Nel
dubbio
chiamai
tutte
"amore"
When
in
doubt,
I
called
them
all
"love"
È
un
po'
piacevole
il
dolore
(sì)
Pain
is
a
little
pleasant
(yeah)
Ma
forse
ero
felice
But
maybe
I
was
happy
Adesso
tiro
lo
schienale
indietro
Now
I
lean
back
Fumo
e
mi
ricordo
(e
mi
ricordo,
sai?)
I
smoke
and
remember
(and
I
remember,
you
know?)
Di
chi
vorrei
ancora
con
me,
(aha)
Who
I
would
still
like
with
me,
(aha)
Un
brindisi
per
chi
non
c′è
(rest
in
peace)
A
toast
to
those
who
are
not
here
(rest
in
peace)
Quest'anima
che
scuoto,
scende
un
po′
di
vuoto
e
di
odio
This
soul
that
I
shake,
a
bit
of
emptiness
and
hatred
descends
Ma
senza
rancore,
mi
ricordo
But
without
resentment,
I
remember
Realizzi
che
non
ti
sei
realizzato
e
che
sei
grande
You
realize
that
you
haven't
fulfilled
yourself
and
that
you're
grown
È
meglio
farsi
o
a
farsi
delle
domande?
Is
it
better
to
get
high
or
ask
yourself
questions?
Mi
hai
chiesto
se
ti
amavo,
io
ho
glissato
You
asked
me
if
I
loved
you,
I
glossed
over
it
Ho
preso,
speso,
colpi,
soldi
più
di
quelli,
frate',
che
ho
incassato
I
took,
spent,
hits,
money
more
than
I
cashed
in,
bro
Ero
sballato
ad
Amsterdam,
quasi
cadevo
nei
canali
I
was
stoned
in
Amsterdam,
almost
fell
into
the
canals
Vestito
Karl
Kani,
mentre
i
Pitbull
legati
Dressed
in
Karl
Kani,
while
the
Pitbulls
tied
Alla
panchina,
fra′,
la
sradicavano
To
the
bench,
bro,
they
were
ripping
it
out
E
i
graffiti
giù
in
banchina
raccontavano
la
city
And
the
graffiti
down
by
the
dock
told
the
story
of
the
city
Ai
tempi
in
cui
mio
padre
mi
inseguiva
in
corridoio
Back
when
my
dad
chased
me
down
the
hall
Alla
fine
mi
beccava
e
mi
mandava
K.O
He'd
eventually
catch
me
and
knock
me
out
A
pensarci
poi
non
era
questo
esempio
di
virtù
Thinking
about
it,
he
wasn't
exactly
a
model
of
virtue
Ma
non
posso
giudicarlo
io,
solo
Gesù
(Gesù)
But
I
can't
judge
him,
only
Jesus
can
(Jesus)
Chissà
perché
ho
scelto
un
destino
in
equilibrio
sopra
un
filo
I
wonder
why
I
chose
a
destiny
balanced
on
a
thread
Mi
sento
come
dalla
psico'
sul
lettino
I
feel
like
I'm
on
the
psychologist's
couch
Io
volevo
un
bottino,
dirty
come
Bettino
I
wanted
a
loot,
dirty
like
Bettino
Mamma,
vorrei
darti
un
bel
finale
alternativo
Mom,
I'd
like
to
give
you
a
nice
alternate
ending
Davvero,
vorrei
darti
il
mondo
per
rubarti
queste
perle
Really,
I'd
like
to
give
you
the
world
to
steal
these
pearls
from
you
Sai,
ho
toccato
il
fondo,
non
dell'oceano,
ma
di
un
bassofondo
You
know,
I
hit
rock
bottom,
not
of
the
ocean,
but
of
an
underworld
E,
sì,
è
pur
sempre
un
fondo,
e
mi
ricordo
di
ciascun
tramonto
And,
yes,
it's
still
a
bottom,
and
I
remember
every
sunset
Ed
i
mille
euro
sul
conto
And
the
thousand
euros
in
my
account
Mi
ricordo
(mi
ricordo,
sai?)
I
remember
(I
remember,
you
know?)
Nel
dubbio
chiamai
tutte
"amore"
When
in
doubt,
I
called
them
all
"love"
È
un
po′
piacevole
il
dolore
(sì)
Pain
is
a
little
pleasant
(yeah)
Ma
forse
ero
felice
But
maybe
I
was
happy
Adesso
tiro
lo
schienale
indietro
Now
I
lean
back
Fumo
e
mi
ricordo
(e
mi
ricordo,
sai?)
I
smoke
and
remember
(and
I
remember,
you
know?)
Di
chi
vorrei
ancora
con
me,
(aha)
Who
I
would
still
like
with
me,
(aha)
Un
brindisi
per
chi
non
c′è
(rest
in
peace)
A
toast
to
those
who
are
not
here
(rest
in
peace)
Quest'anima
che
scuoto,
scende
un
po′
di
vuoto
e
di
odio
This
soul
that
I
shake,
a
bit
of
emptiness
and
hatred
descends
Ma
senza
rancore,
mi
ricordo
But
without
resentment,
I
remember
Siamo
vivi
ancora
un'altra
sera
We
are
alive
another
night
Raccontiamo
a
chi
non
c′era
Let's
tell
those
who
weren't
there
Grazie
a
chi
lo
sa,
lo
sa
Thanks
to
those
who
know,
they
know
Grazie
a
chi
Thanks
to
those
who
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fini Cosimo, Miano Pietro, Vaccari Federico
Album
Mr. Fini
date de sortie
26-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.