Gxblin - Aşk - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Gxblin - Aşk




Aşk
Любовь
Seçsem seni mi seçerdim eskizlerim hep geçerli
Выбрал бы я тебя? Мои эскизы всё ещё актуальны.
Estiğinde yel beni bezdirdi ecel eder tecelli
Когда дует ветер, меня томит предчувствие смерти, она являет себя.
Ecel sade teselli güzel geçen gecem bir
Смерть лишь утешение, моя прекрасная ночь прошла,
Geçer geçer değil muhteşem bi şer beni becerdi
Проходит, не проходит, великолепное зло меня сломило.
Yeşer ya da yok ol kışın biri gelir
Расцветай или исчезни, чья-то зима придёт,
Geçer o da geçer, geçer o da geçer
Пройдёт и она, пройдёт и она.
Peşin peşin konuş, "keşim" de bu kolay mı?
Говори прямо, сказать "жаль" это так просто?
Neşen ben miyim içtiğimiz koal mi?
Моя радость это ты или выпитый нами коктейль?
Bitsin bu da olaylı gitsin yoluna baksın
Пусть и это закончится шумно, пусть идёт своей дорогой,
Onun burnunda line'ı çizgisi bozulamazmış
В её носу дорожка, линия, которую нельзя нарушить.
Değilsin onunla aynı, belki buğulu ayna
Ты не такой, как она, возможно, это запотевшее зеркало,
Zaten aynı olsan biliyorsun ki boğulacaksın
Если бы ты был таким же, ты знаешь, ты бы задохнулся.
Sağıma baktım soluma baktım
Я посмотрел направо, посмотрел налево,
Sorunlar arttı, somurtamazsın
Проблем стало больше, не хмурь брови.
Sonunda haklı olacak haksız
В конце концов, неправый окажется правым,
Doğrulup kalktım solumam halsiz
Я встал, дыхание слабое.
Yorulma hadsiz konuşacaksın konu ne varsa
Не уставай, дерзкий, будешь говорить обо всём, что есть,
Onun hatası sanmak katarsis
Думать, что это её вина катарсис,
Yoluna baksa sade katar sis
Если бы она просто пошла своей дорогой, добавился бы только туман.
Aşk meşk müşkül meşkale
Любовь-морковь трудная задача.
Aşk meşk müşkül meşkale
Любовь-морковь трудная задача.
Aşk meşk müşkül meşkale
Любовь-морковь трудная задача.
Belki de haklıydı adam olmak lazım başlamadan
Может быть, он был прав: нужно быть мужчиной, прежде чем начинать.
Bilemez ki o yaşamadan yanıma gel, yanımda kal
Она не может знать, не пережив этого, "Приди ко мне, останься со мной",
Diyemedim kötüyüm sandığımdan
Я не мог сказать, мне хуже, чем она думает.
Nasılsın der ya da "Na'ber?"
Она спрашивает: "Как дела?" или "Как сам?"
Kötüyüm sandığından iyiyim umduğundan
Мне лучше, чем она думает, хуже, чем ты надеешься,
Değilsin umrumda
Мне всё равно на тебя.
Kalmadı pek bi sik aklımda
В моей голове почти ничего не осталось.
Aileme dostuma selamlar olsun
Привет моей семье и друзьям,
Hepsi telaşlı hakkımda
Все они беспокоятся обо мне.
Odam hakkında okul hakkında
О моей комнате, об учёбе,
Kilom hakkında param hakkında
О моём весе, о моих деньгах.
Amına koyayım bi tek ben değilim farkında
Чёрт возьми, я не единственный, кто это понимает,
Sistemin sikik çarkında sikildim garbın afakında
Я зажат в е***ных шестернях системы, я измучен на краю земли.
Galiba harbim halen bu dünya
Похоже, моя война это всё ещё этот мир,
Ama sen varsın şarkımda
Но ты есть в моей песне.
Sanırım Güneş her battığında
Кажется, каждый раз, когда садится Солнце,
Fayda bulamadım Ay'da
Я не находил утешения в Луне.
Düşman oldum geceye
Я стал врагом ночи,
Gündüzden geceye uyurken hala
От дня к ночи, всё ещё спя.
Aşk meşk müşkül meşkale
Любовь-морковь трудная задача.
Aşk meşk müşkül meşkale
Любовь-морковь трудная задача.
Aşk meşk müşkül meşkale
Любовь-морковь трудная задача.





Writer(s): Alp Yaşar Vuran, Ata şişman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.