Gxblin - Düşsün Düş - traduction des paroles en allemand

Düşsün Düş - Gxblintraduction en allemand




Düşsün Düş
Falle, Traum
Götür götürebildiğini, kötü, kötüye iyi bile gözükebilir mi?
Nimm, was du nehmen kannst, schlecht, kann Schlechtes sogar gut erscheinen?
Ödün verme öcünden,
Gib deine Rache nicht auf,
Ödül alma gücünden yoksa ayak tırnakların bile kibirli
Nimm keine Belohnung von deiner Macht, sonst werden sogar deine Fußnägel arrogant
Otur yatırlı evin eksi onuncu katında
Sitz in der minus zehnten Etage des Spukhauses
Çığlık renginde müzik, ekşi turuncu tadında
Musik in der Farbe eines Schreis, Geschmack von sauren Orangen
Bu hıncı katıcam kaçıncısı saymadığım kadehe
Ich werde diesen Zorn in das wievielte Glas geben, ich habe nicht gezählt
Seve seve olurum pire atıştıran deve
Gerne werde ich zur von Flöhen gebissenen Kamel
Tevazu mu? Değil
Bescheidenheit? Nein
Bu, bazı rehin alınan hormonların tebessümle telafisi gibi
Das ist wie ein lächelnder Ausgleich für einige als Geisel genommene Hormone
Ve mahsuru yoksa, el mahkûm telaffuz ettiğin
Und wenn es dir nichts ausmacht, ich liebe den Gleichklang, den deine notgedrungen ausgesprochenen
Hakaretlerin sağladığı tenasüpü seveyim
Beleidigungen erzeugen
Merasimi neyin? Ve ailesi, kimi var?
Wessen Zeremonie? Und seine Familie, wen hat er?
Kime zincirli bu beyin?
An wen ist dieses Gehirn gekettet?
Herhalde bi' sinir sinopslarına değip dedi: "Seni, seni, seni!"
Wahrscheinlich berührte es eine Nervensynapse und sagte: "Dich, dich, dich!"
Eserlerinin esiri isen eserin kalana dek ezil! (Ezil!)
Wenn du der Sklave deiner Werke bist, dann werde zerquetscht, bis dein Werk bleibt! (Werde zerquetscht!)
Rezil kesirlerinize kesin gireriz
In eure erbärmlichen Brüche dringen wir sicher ein
Ama esenlikler, hepimiz birer bireyiz
Aber seid gegrüßt, wir sind alle Individuen
Bi' yeriz, bin sıçarız, isteriz kan sıçratıp alana dek
Wir essen einmal, scheißen tausendmal, wir wollen, bis wir Blut verspritzen und das Feld bekommen
Çizeriz ve yazarız
Wir zeichnen und schreiben
Histerik bi' tasayız, kisveli bi' yasayız
Wir sind hysterische Sorge, ein verhülltes Leben
Bin gedikli sarayız, istedikçe açarız
Wir sind ein Palast mit tausend Zinnen, wir öffnen uns, wann immer wir wollen
Müttefik bittabi ilmeği iplerin boynumuza sarılı
Verbündete, natürlich, die Schlinge der Seile ist um unseren Hals gewickelt
Çizeriz ve yazarız
Wir zeichnen und schreiben
Öl, öl, öl, öl, ölünce özlediğin
Stirb, stirb, stirb, stirb, was du vermisst, wenn du stirbst
Kem küm, yer yön tökezledi, bil
Hüstel, hüstel, Ort, Richtung sind gestolpert, wisse
Çer çöp, her gün düşer öz güvenin
Plunder, jeden Tag fällt dein Selbstvertrauen
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Gör-Gör-Gör-Gör-Görünce "Höst!" dediğin
Wenn du siehst, sagst du "Hör auf!"
Sekiz kere kırp kem örümcek gözlerini
Blinzle achtmal mit deinen Spinnenaugen
Ve biz kadar sırıt sen düşünce öz güvenin
Und grinse so viel wie wir, wenn dein Selbstvertrauen fällt
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
(Düş, düş, düş, düş, düşsün düş)
(Falle, falle, falle, falle, falle, Traum)
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Rüt-Rüt-Rüt-Rüt-Rütbem yok
Ich habe keinen Rang
Sülükler odamda, çürümüş çoğu
Blutegel sind in meinem Zimmer, die meisten sind verrottet
Yazı dahi yazmışlar: "SüngerGxb..."
Sie haben sogar geschrieben: "SchwammGxb..."
"...Sürünsen daha iyi, lütfen, of!"
"Es wäre besser, wenn du kriechen würdest, bitte, oh!"
Tourette sendromlu bi' ölü gibiyim
Ich bin wie ein Toter mit Tourette-Syndrom
Jiletten kolu dolu keko gibiyim
Ich bin wie ein Kerl mit rasierten Armen
Kokodan koku alamayan bi' kokoş gibiyim
Wie eine Schickse, die kein Koks riechen kann
Kokodan hoşnut olamayan bi' varoş gibiyim
Wie ein Prolet, der kein Koks mag.
Hilkat garibesi bir Alp talebesi
Ein missgebildeter Alpenstudent,
İntihara meyilli bi' idrak engellisi
Ein zum Selbstmord neigender, geistig Behinderter,
İdrar kesem kadar dar kalbime pompaya geldin?
Ist dein Herz so eng, wie meine Blase, dass du gekommen bist um es aufzupumpen?
İlla cesedini, insan diye insafsız simsarlara bir fazlaya satayım?
Soll ich etwa deine Leiche als Mensch für einen Aufpreis an skrupellose Zuhälter verkaufen?
Bir saat bile kazansam yeri eksikliğinden
Selbst wenn ich eine Stunde aus Platzmangel gewinnen würde
Tekzip: Benim esrikliğimden
Widerruf: Wegen meiner Trunkenheit
Tenzih eşliğinde kestim birden
Mit Reinigung schnitt ich es plötzlich ab
Menzil eşiğinde cinselliğinden
An der Schwelle des Ziels, von deiner Sexualität
Eksilt, ekle ezildiğin eserlerine
Verringere, füge deinen Werken hinzu, an denen du zerquetscht wirst
Benden eser kalmış esintilere
An den Brisen, in denen ein Hauch von mir übrig ist
Yaz çiz kafana eseni
Schreibe und zeichne, was dir in den Sinn kommt
Kapalı esirin yaralı hissini mesela
Zum Beispiel das verletzte Gefühl deines unfreien Gefangenen.
Asırlık hemşehri zebaniyle
Mit der Sprache des jahrhundertealten Höllenbewohners,
Artık kazanın içinde on'la yazarız çizeriz
Jetzt schreiben und zeichnen wir mit ihm im Kessel
Öl, öl, öl, öl, ölünce özlediğin
Stirb, stirb, stirb, stirb, was du vermisst, wenn du stirbst
Kem küm, yer yön tökezledi, bil
Hüstel, hüstel, Ort, Richtung sind gestolpert, wisse
Çer çöp, her gün düşer öz güvenin
Plunder, jeden Tag fällt dein Selbstvertrauen
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Gör-Gör-Gör-Gör-Görünce "Höst!" dediğin
Wenn du siehst-siehst-siehst-siehst-siehst, sagst du "Hör auf!"
Sekiz kere kırp kem örümcek gözlerini
Blinzle achtmal mit deinen Spinnenaugen
Ve biz kadar sırıt sen düşünce öz güvenin
Und grinse so viel wie wir, wenn dein Selbstvertrauen fällt
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
(Düş, düş, düş, düş, düşsün düş)
(Falle, falle, falle, falle, falle, Traum)
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, Traum
Düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düş, düşsün düş
Falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, falle, Traum





Writer(s): Alp Yaşar Vuran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.